Les priorités énoncées dans la Déclaration de Beijing sont également reflétées dans le présent rapport. | UN | كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير. |
Dans le prolongement de la Déclaration de Beijing, il pourrait être approprié d'ajouter le sexe dans cette liste. | UN | وقد يكون من المناسب في معرض متابعة إعلان بيجين أن يدرج في هذه القائمة نوع الجنس. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour appliquer la Déclaration de Beijing. | UN | ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين. |
Inaugurée par le Vice-Président de la Chine, la réunion a donné lieu à l'adoption de la Déclaration de Beijing sur la coopération Sud-Sud pour les droits de l'enfant. | UN | واختتم الاجتماع الذي افتتحه نائب الرئيس الصيني، باعتماد إعلان بيجين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لحقوق الطفل. |
Elle a donné lieu à la Déclaration de Beijing et débouché sur un Programme d'action, adopté à l'unanimité par 189 pays. | UN | وتمثل أحد النواتج في إعلان بيجين ومنهاج العمل الذي اعتمده 189 بلدا بالإجماع. |
La protection et la promotion des droits et des intérêts des femmes sont une part importante de la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing. | UN | فحماية وتعزيز حقوق المرأة ومصالحها جزء هام من تنفيذ إعلان بيجين. |
la Déclaration de Beijing a engagé les hommes à participer pleinement à toute action favorisant l'égalité des sexes. | UN | 653- دعا إعلان بيجين الرجل إلى المشاركة مشاركة كاملة في جميع إجراءات تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Fonds pour l'environnement mondial : note de l'Administrateur sur la Déclaration de Beijing adoptée par la deuxième Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial | UN | مرفق البيئة العالمية: مذكرة من مدير البرنامج بشأن إعلان بيجين للجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية |
En ce qui concerne la participation des femmes au développement, le Pakistan a pris un certain nombre de mesures pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration de Beijing. | UN | وأشارت فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى أن باكستان قد اتخذت عددا من التدابير من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إعلان بيجين. |
Un plan triennal d'action a été rédigé, qui tient compte des recommandations formulées dans la Déclaration de Beijing. | UN | وقد صيغت خطة عمل لمدة ثلاث سنوات تراعى فيها توصيات إعلان بيجين. |
5. Invite également les États, agissant avec l'assistance des organisations non gouvernementales, à diffuser largement la Déclaration de Beijing et le Programme d'action; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تبادر، بمساعدة من المنظمات غير الحكومية، إلى نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛ |
Une conférence ministérielle sur l’application de la Convention en Asie s’est tenue à Beijing en 1997 et a abouti à la Déclaration de Beijing. | UN | وعقد مؤتمر وزاري لتنفيذ الاتفاقية في آسيا في بيجين في عام ١٩٩٧ واختتم المؤتمر أعماله بإصدار إعلان بيجين. |
Le financement des donateurs destiné à l'égalité des sexes ne correspond pas non plus à l'ambition affichée dans la Déclaration de Beijing. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتمشى الدعم المقدم من الجهات المانحة لصالح المساواة بين الجنسين مع الطموح الوارد في إعلان بيجين. |
Il est recommandé que tous les gouvernements participent en élaborant des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing au niveau local et continuent de les suivre en responsabilisant les gouvernements régionaux et locaux. | UN | وهكذا فإننا نوصى بأن تشارك جميع الحكومات من خلال استحداث خطط عمل وطنية لتنفيذ إعلان بيجين على الصعيد المحلي وأن تواصل رصد خطط العمل المذكورة من خلال إخضاع الحكومات الإقليمية والمحلية للمساءلة. |
C'est justement ce que la Déclaration de Beijing avait exhorté en son point 12 : < < Assurer le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur promotion > > . | UN | وهو تماماً ما حفز عليه إعلان بيجين في الفقرة 12: النهوض بالمرأة وتمكينها. |
la Déclaration de Beijing visait la revalorisation de la femme sous tous les aspects de la vie : | UN | استهدف إعلان بيجين تحسين وضع المرأة في جميع جوانب الحياة: |
Des changements dans les conditions de vie des femmes ont été observés à la suite de la Déclaration de Beijing. | UN | البيان لقد تغيرت حياة المرأة في أعقاب إعلان بيجين. |
WOOMB International soutient sans réserve la volonté exprimée dans la Déclaration de Beijing de : | UN | تدعم منظمة وومب الدولية بكل إخلاص التصميم المعبر عنه في إعلان بيجين للقيام بما يلي: |
Les 20 ans ou presque qui se sont écoulés depuis l'adoption de la Déclaration de Beijing n'ont pas entraîné des progrès suffisants concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme et de la fille. | UN | وبعد مضي قرابة عشرين سنة منذ اعتماد إعلان بيجين لم يتحقق تقدم كاف في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
À cet égard, il appelle l'attention sur le principe 42 de la Déclaration de Pékin qui stipule que, en cas de graves difficultés économiques intérieures, il faut accorder en matière d'affectation des ressources un niveau de priorité élevé à l'appareil judiciaire et aux tribunaux. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى المبدأ 42 من إعلان بيجين الذي ينص على إيلاء احتياجات السلطة القضائية ونظام المحاكم أولوية عليا في تخصيص الموارد، في إطار قيود اقتصادية محلية شديدة. |
Avant-projet de Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial | UN | مشروع عناصر لإعلان يصدر باسم إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي |
Au cours des quatre années qui ont précédé la Conférence de Beijing, les membres de la Fédération ont dirigé et animé le groupe de travail sur le partenariat entre les femmes et les hommes pour l'égalité, organisé des séminaires, réunions et débats, réalisé des publications et participé aux préparatifs, de sorte que les formulations et les concepts qu'elles ont proposés ont été incorporés dans la Déclaration de Beijing. | UN | وفي فترة السنوات اﻷربع السابقة لانعقاد مؤتمر بيجين تولى أعضاؤنا قيادة وإدارة الفريق العامل المعني بالمشاركة بين المرأة والرجل من أجل المساواة، وعقد حلقات دراسية واجتماعات ومناقشات، وإصدار منشورات، والمشاركة في العمليات التحضيرية، مما أسفر عن إدماج اللغة والمفاهيم التي صاغوها في إعلان بيجين. |