Premièrement, il a contraint les autorités à proclamer l'état d'urgence. | UN | أولاً، اضطرﱠ السلطات إلى إعلان حالة الطوارئ. |
proclamer l'état d'urgence, la mobilisation générale, la guerre et la paix, conformément à la loi; | UN | إعلان حالة الطوارئ والتعبئة العامة والحرب وعقد الصلح ويبين القانون أحكام ذلك؛ |
Elle limite également le droit du président de déclarer l'état d'urgence. | UN | ويقيد الدستور أيضا سلطة رئيس الجمهورية في إعلان حالة الطوارئ. |
Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. | UN | كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ. |
À l'heure actuelle, déclarer l'état d'exception ne peut avoir pour objectif que de maintenir l'ordre constitutionnel et de préserver les institutions lorsque la vie organisée d'une communauté est en danger. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يجوز إعلان حالة الطوارئ إلا للحفاظ على النظام الدستوري وصون المؤسسات عندما تكون الحياة المجتمعية المنظمة في خطر. |
La très nette détérioration de la situation économique a amené le Gouvernement à proclamer l'état d'urgence économique, à procéder à de rigoureux ajustements fiscaux et à accroître la pression fiscale. | UN | وقد حمل التدهور الملحوظ للحالة الاقتصادية الحكومة على إعلان حالة الطوارئ الاقتصادية، وعلى اعتماد تدابير شديدة للتكيف المالي وفرض أعباء ضريبية جديدة. |
76. Dans des conditions exceptionnelles, les Etats sont autorisés à prendre des mesures spéciales et peuvent ainsi proclamer l'état d'urgence. | UN | ٦٧- وللحكومات في ظروف استثنائية حق اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها إعلان حالة الطوارئ. |
Il peut proclamer l'état d'urgence dans les conditions prévues par les lois et décrets; il en réfère au Ministre de l'outre-mer après en avoir informé les autorités du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie. | UN | ويجوز له إعلان حالة الطوارئ في الظروف المحددة في القوانين والمراسيم؛ ويرجع في ذلك إلى وزارة شؤون ما وراء البحار بعد إبلاغ سلطات حكومة كاليدونيا الجديدة. |
Les autorités se sont efforcées d'éviter le développement d'épidémies et y sont parvenues, mais l'action du Gouvernement a effectivement nécessité de proclamer l'état d'urgence pendant 15 jours. | UN | وقد بذلت السلطات قصارى جهدها لتجنب تفشّي الأوبئة ونجحت في ذلك ولكن أعمال الحكومة تطلبت بالفعل إعلان حالة الطوارئ لمدة 15 يوماً. |
L'État partie fait référence au conflit armé qui sévit dans le pays, qui a conduit à déclarer l'état d'urgence. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ. |
Pour la première fois depuis plus de trois ans, le Gouvernement sud-africain venait d'y déclarer l'état d'urgence, en vertu duquel l'armée et la police s'étaient vu confier des pouvoirs spéciaux les autorisant à effectuer des perquisitions et des arrestations sans mandat et à procéder à des détentions sans jugement. | UN | وكان إعلان حالة الطوارئ يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة. |
C'est pour faire face à cette situation que les pouvoirs publics en Algérie ont décidé de déclarer l'état d'urgence en février 1992. | UN | وللتصدي لهذا الوضع، قررت السلطات العامة في الجزائر إعلان حالة الطوارئ في شهر شباط/فبراير 1992. |
La procédure suivie dans toutes les juridictions reste régie par les lois de la République d'Azerbaïdjan qui étaient en vigueur au moment de l'instauration de l'état d'urgence. | UN | ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ. |
44. Le principe de menace exceptionnelle renvoie à la nature du danger, au fait présumé qui autorise à déclarer l'état d'exception. | UN | 44- ويُقصد بمبدأ التهديد الاستثنائي طبيعة الخطر أو الحدث المزعوم الذي يتيح إعلان حالة الطوارئ. |
La Proclamation 27 a révoqué la proclamation de l'état d'exception et les règlements d'exception dans la région de Caprivi promulgués par les Proclamations 23 et 24. | UN | ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24. |
163. Afin d'assortir de garanties adéquates l'exercice de la prérogative de décréter l'état d'urgence, la Constitution requiert que toute déclaration de l'état d'urgence soit soumise à la Législature nationale dans les 15 jours suivant son émission. | UN | 163- توفيراً للضمانات الكافية للممارسة الرشيدة لذلك الحق في إعلان حالة الطوارئ، أوجب الدستور عرض إعلان حالة الطوارئ على الهيئة التشريعية القومية خلال خمسة عشر يوماً من صدوره لتتخذ قراراً بشأنه. |
Le Conseil de sécurité a adopté une déclaration d'état d'urgence. | Open Subtitles | صوّت مجلس الأمن الدولي بالإجماع على إعلان حالة الطوارئ |
Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. | UN | ويلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً مقنعاً لا لكي تقرر إعلان حالة الطوارئ فحسب إنما لتتخذ كذلك أية تدابير محددة يستتبعها هذا الإعلان. |
En conséquence, en Bolivie comme dans les autres pays, l'état de siège est une mesure constitutionnelle qui a pour but de sauvegarder l'ordre public en cas de grave péril imputable à des troubles internes ou à la guerre internationale. | UN | وتبعاً لذلك وكما هو الشأن في بلدان أخرى يشكل إعلان حالة الطوارئ في بوليفيا اجراء دستورياً يستهدف الحفاظ على اﻷمن العام في حالات الخطر الكبير الناجم عن الاضطراب الداخلي أو الحروب الدولية. |
L'ampleur de l'offensive lancée contre la capitale et d'autres villes amène les autorités à décréter l'état d'exception. | UN | ويؤدي اتساع نطاق الهجوم على العاصمة ومدن أخرى إلى إعلان حالة الطوارئ. |
Il faut préciser qu'il ne peut pas être proclamé en cas de grève. | UN | ويجدر التوضيح هنا أنه لا يجوز إعلان حالة الطوارئ في حالة الإضراب. |
Enfin, il a été proposé d'énoncer que la proclamation d'un état d'urgence ne permettait pas de déroger aux droits reconnus dans le cadre des projets d'articles. | UN | وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد. |
Lorsque le pays est exposé à des dangers qui menacent sa sécurité et son intégrité territoriale, le Président de la République est tenu de prendre les mesures requises pour y faire face, notamment de proclamer un état d'urgence par décret présidentiel. | UN | من واجب رئيس الجمهورية، في حالة تعرض البلاد للأخطار التي قد تهدد أمن وسلامة أراضيها، اتخاذ الاجراءات المناسبة لمواجهتها ومنها إعلان حالة الطوارئ بقرار جمهوري. |