"إعلان داكار" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration de Dakar
        
    • de la Déclaration de
        
    Au niveau mondial, l'événement marquant a été l'adoption de la Déclaration de Dakar sur l'accélération de l'éducation des filles et l'égalité des sexes. UN ومن الإنجازات الرئيسية التي حققت على الصعيد العالمي، اعتماد إعلان داكار بشأن تسريع تعليم البنات والمساواة بين الجنسين.
    Elle invite, par ailleurs, les États membres à mettre en oeuvre les engagements contenus dans la Déclaration de Dakar sur le terrorisme. UN ودعا المؤتمر كذلك الدول الأعضاء إلى تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان داكار بشأن الإرهاب.
    - la Déclaration de Dakar de 1998 sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption; UN :: إعلان داكار لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد ومكافحتهما، لسنة 1998؛
    À la fin des débats, les participants au Sommet ont adopté la Déclaration de Dakar qui, notamment : UN واعتمد الاجتماع، في نهاية المداولات إعلان داكار الذي، في جملة أمور:
    Le communiqué a également réaffirmé le contenu de la Déclaration de Dakar et la proposition d'un protocole additionnel à la Convention d'Alger de 1999. UN وكرر البيان أيضا التأكيد على إعلان داكار واقتراحه الرامي إلى إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية الجزائر لعام 1999.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar relative à la construction des secteurs financiers accessibles à tous en Afrique et a établi un comité de suivi en vue d'assurer une large diffusion de la Déclaration et la mise en œuvre de ses recommandations. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته.
    36. La Conférence des ministres a approuvé la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable. UN ٣٦ - وافق مؤتمر الوزراء على إعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة.
    Ce rapport contient le texte de la Déclaration de Dakar/Ngor sur le thème " Population, famille et développement durable " . UN ويتضمن التقرير إعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة. ـ
    La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar sur la déclaration de patrimoine, qui établit des principes directeurs visant à renforcer les mécanismes de déclaration de patrimoine à l'échelle nationale. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن الإفصاح عن الموجودات، والذي يحدِّد المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز نظم الإفصاح عن الموجودات على المستوى القُطري.
    Soutien fonctionnel à la Conférence des ministres sur la Déclaration de Dakar/Ngor et la Conférence internationale sur la population et le développement UN الدعم الفني لمؤتمر الوزراء بشأن إعلان داكار/نغور والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    D'ici la fin de 2010, la Déclaration de Dakar sur le développement statistique sera officiellement présentée à tous les organismes et institutions compétents. UN 4 - أن يُعرض إعلان داكار لتطوير الإحصاء رسميا، بحلول نهاية عام 2010، على جميع العمليات والمؤسسات المعنية.
    Les recommandations formulées à l'issue des séances ont été regroupées dans un plan d'action pour la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables en Afrique, qui devait être approuvé dans la Déclaration de Dakar sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN وجرى توليف التوصيات المنبثقة عن هذه الجلسات في خطة عمل للتوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا أيّدها إعلان داكار بشأن التوسع في موارد الطاقة المتجددة في أفريقيا.
    Elle a d'ores et déjà participé à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de Dakar d'octobre dernier. UN وقد شاركت جيبوتي، بالفعل، في إعداد واعتماد إعلان داكار لشهر تشرين الأول/ أكتوبر الماضي.
    la Déclaration de Dakar était importante, car elle soulignait qu'il y avait lieu d'harmoniser et de renforcer la campagne menée en Afrique contre le terrorisme conformément à la tendance mondiale. UN 14 - وكان إعلان داكار مهما في أنه أكد أهمية تنسيق حملة مكافحة الإرهاب في أفريقيا وتعزيزها، تمشيا مع الاتجاه العالمي.
    La responsabilité principale du suivi et de la coordination des mesures prises en vertu de la Déclaration de Dakar a été confiée à l'UNESCO, ce qui impose notamment à tous les États membres d'élaborer des plans d'action nationaux EFA. UN وعُهد لليونسكو بالمسؤولية الأساسية عن متابعة وتنسيق إعلان داكار الذي يقتضي من سائر الدول الأعضاء القيام بجملة أمور منها، إعداد خطط عمل وطنية بشأن توفير التعليم للجميع.
    Les participants au séminaire ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Dakar, dans laquelle les ministres exprimaient leur inquiétude face à l'augmentation et à l'expansion des activités criminelles organisées, des actes de corruption et de la corruption dans les transactions commerciales internationales. UN واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    la Déclaration de Dakar sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée et de la corruption, 1997; UN * إعلان داكار بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد عبر الحدود الوطنية، 1997؛
    À l'échelle régionale, il convient de rappeler que le Sénégal a abrité la Conférence africaine sur la population, qui a permis la formulation d'une position commune consacrée par l'adoption de la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable. UN وعلى المستوى الاقليمي، أود أن أذكر بأن السنغال استضافت المؤتمر الافريقي المعني بالسكان الذي ساعد على إرساء موقف موحد توطد باعتماد إعلان داكار/نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable Voir E/CONF.84/PC/13, annexe II. UN واعتمد المؤتمر مشروع إعلان داكار/نجور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة)١٨(.
    e) la Déclaration de Dakar/Ngor sur la population, la famille et le développement durable (1992); UN )ﻫ( إعلان داكار/ نغور بشأن السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة )١٩٩٢(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more