Voir également le principe 23 de la Déclaration de Stockholm. | UN | انظر ايضا المبدأ رقم ٢٣ من إعلان ستوكهولم. |
On a invoqué à cet égard le principe 21 de la Déclaration de Stockholm et le principe 2 de la Déclaration de Rio, qui n'imposaient pas, pour déterminer la responsabilité, d'établir que l'acte considéré était illicite. | UN | وتأييدا لهذا الموقف، وردت إشارة إلى المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم والمبدأ ٢ من إعلان ريو، اللذين يقضيان بعدم ضرورة إثبات أن الفعل الذي يسبب الضرر فعل غير مشروع، وذلك عند تحديد مسألة التبعة. |
De fait, le droit international de l'environnement s'est enrichi de nombre d'apports depuis la Déclaration de Stockholm de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972. | UN | فقد حدثت بالفعل مساهمات كثيرة في القانون البيئي الدولي منذ صدور إعلان ستوكهولم لعام ٢٧٩١ بشأن البيئة البشرية. |
L'importance de l'obligation de coopérer est indiquée dans le Principe 24 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement (1972). | UN | وأهمية الالتزام بالتعاون مبيَّنة في المبدأ 24 من إعلان ستوكهولم لعام 1972 بشأن البيئة البشرية. |
B. Mesures prises pour donner suite à la Déclaration de Stockholm | UN | باء - التدابير المتخذة بصدد إعلان ستوكهولم |
Ces règles doivent également mettre à la charge des États une obligation de prévenir les dommages transfrontières graves à l'environnement, comme l'exige déjà le principe 2 de la Déclaration de Rio et le principe 21 de la Déclaration de Stockholm. | UN | وأضافت أنه ينبغي لتلك القواعد أيضا أن تفرض على الدول التزاما بمنع الضرر البيئي الخطير العابر للحدود كما سبق النص على ذلك في المبدأ 2 من إعلان ريو والمبدأ 21 من إعلان ستوكهولم. |
La Déclaration de Rio adoptée en 1992 a fait fond sur la Déclaration de Stockholm de 1972 et établi les principes directeurs du droit international de l'environnement, dont Agenda 21. | UN | وقد بنى إعلان ريو الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ على أساس إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢، ووضــع المبــادئ التوجيهية للقانون البيئي الدولي، بما في ذلك برنامج عمل القرن الحادي والعشرين. |
En outre, elle n'est pas conciliable avec le Principe 22 de la Déclaration de Stockholm et le Principe 13 de la Déclaration de Rio, qui engagent les Etats à coopérer pour développer encore le droit international en ce qui concerne la responsabilité. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن التوفيق بينه وبين المبدأ 22 من إعلان ستوكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو اللذين يحثان الدول على التعاون في صوغ المزيد من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسؤولية. |
On a fait observer que des faits survenus depuis la Déclaration de Stockholm de 1972 avaient montré clairement que la dégradation de l'environnement constituait en soi un dommage et que l'environnement appartenait autant aux États qu'à ceux qui s'intéressaient à sa préservation. | UN | وذكر أن التطورات التي حدثت منذ إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢ دلت بوضوح على أن تردي البيئة في حد ذاته يشكل ضررا وأن البيئة هي ملك للدول ولغيرها من الجهات المعنية بحفظها. |
Elle est consacrée par le Principe 1 de la Déclaration de Stockholm, adoptée en 1972 à l'issue de la première Conférence des Nations Unies sur l'environnement : | UN | وقد تم تكريس هذا النهج في المبدأ 1 من إعلان ستوكهولم الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بالبيئة البشرية في عام 1972: |
Ce principe, énoncé pour la première fois dans la fameuse sentence arbitrale dans l'affaire de la Fonderie du Trail, est également repris dans la Déclaration de Stockholm sur l'environnement et dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | إن هذا المبدأ الذي ورد لأول مرة في قرار التحكيم الشهير في قضية مصهر تريل وارد أيضا في إعلان ستوكهولم بشأن البيئة البشرية وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
Dans la Déclaration de Stockholm, les États soulignent aussi bien le droit de l'humanité de modifier l'environnement pour son développement et les dangers que présente l'utilisation des formidables moyens dont elle dispose pour ce faire. | UN | وشددت الدول في إعلان ستوكهولم على حق البشرية في تغيير البيئة من أجل تنميتها، وعلى المخاطر الكامنة وراء القدرات الضخمة التي طورت من أجل القيام بهذا التغيير. |
Apprécier le rôle actif que joue la société civile dans les opérations de secours et de reconstruction en Amérique latine, comme cela a été reconnu dans la Déclaration de Stockholm du 28 mai 1999. | UN | ١٩ - تقدير الدور النشط الذي يؤديه المجتمع المدني في أعمال اﻹغاثة والتعمير في أمريكا الوسطى، حسبما أقر به إعلان ستوكهولم الذي صدر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Le principe 22 de la Déclaration de Stockholm est clair à cet égard : les Etats doivent coopérer pour développer encore le droit international en ce qui concerne la responsabilité et l'indemnisation des victimes de la pollution et d'autres dommages écologiques que les activités menées dans les limites de la juridiction des Etats ou sous leur contrôle causent à des régions situées en dehors de leurs frontières. | UN | فالمبدأ 22 من إعلان ستوكهولم ينص بوضوح على أن تتعاون الدول من أجل تطوير القانون الدولي في مجال المسؤولية وتعويض ضحايا التلوث أو التعويض عن أي ضرر بيئي تتسبب فيه الأنشطة التي تجري تحت ولايتها أو سيطرتها وتمتد إلى مناطق خارج حدودها. |
Le principe 22 de la Déclaration de Stockholm – repris dans de nombreux instruments internationaux ultérieurs – impose aux États l’obligation de coopérer au développement de ce domaine du droit. | UN | والمبدأ ٢٢ من إعلان ستوكهولم - الذي يرد في الكثير من الصكوك الدولية اللاحقة - يفرض على الدول التزاما بالتعاون في تطوير هذا المجال القانوني. |
L'article A, intitulé " La liberté d'action et ses limites " , s'inspire du Principe 21 de la Déclaration de Stockholm et du Principe 2 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. | UN | وتستوحي المادة ألف، المعنونة " حرية التصرف وحدودها " ، المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم والمبدأ ٢ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية. |
20. Le préambule place le projet de principes dans le contexte de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, bien qu'on puisse le faire remonter à la Déclaration de Stockholm de 1972 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain. | UN | 20 - والديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، على الرغم من إمكانية وجود مصادر سابقة ترجع إلى إعلان ستوكهولم لعام 1972 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية. |
Le Principe 21 de la Déclaration de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain, qui est couramment considéré comme étant devenu une norme coutumière et a été réaffirmé textuellement dans le Principe 2 de la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement, est pertinent pour les questions concernant la souveraineté et la protection de l'environnement. | UN | وأضافت أن المبدأ 21 من إعلان ستوكهولم لعام 1972 المتعلق بالبيئة البشرية، والذي تم التسليم على نطاق واسع بأنه قد تبلور كقاعدة عرفية وأعيد تأكيده بالصيغة نفسها في المبدأ 2 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية، مهمّ لكونه يجمع بين مسألة السيادة والوقاية البيئية. |
Il s'inscrit dans le cadre du mandat confié au PNUE dans la Déclaration de Stockholm sur l'environnement de 1972, dans la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat des Nations Unies pour l'environnement de 1997 et dans la Déclaration ministérielle de Malmö de 2000. | UN | ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية الصادر عام 1972 وإعلان نيروبي بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته الصادر عام 1997 وإعلان مالمو الصادر عام 2000. |
Il s'inscrit dans le cadre du mandat confié au PNUE dans la Déclaration de Stockholm sur l'environnement de 1972, dans la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat des Nations Unies pour l'environnement de 1997 et dans la Déclaration ministérielle de Malmö de 2000. | UN | ويتسق برنامج العمل اتساقا تاما مع الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية الصادر عام 1972 وإعلان نيروبي بشأن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته الصادر عام 1997 وإعلان مالمو الصادر عام 2000. |