"إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des droits économiques et sociaux
        
    • la réalisation de ces droits
        
    • réaliser les droits économiques et sociaux
        
    • la réalisation des droits économiques sociaux et
        
    Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    42. De leur côté, les organisations non gouvernementales internationales s'intéressent elles aussi de plus en plus à la promotion et à la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ٢٤- كان هناك أيضاً اهتمام متسارع فيما بين المنظمات غير الحكومية الدولية بتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    L'objectif étant de diffuser les connaissances sur la portée et les défis de la protection sociale, par rapport à la réalisation des droits économiques et sociaux de la population et l'élimination de la pauvreté. UN وتَمَثَّل الهدف المتوخى في نشر المعرفة بشأن نطاق الحماية الاجتماعية وتحدياتها، من حيث إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان والقضاء على الفقر.
    Pour la Norvège, tout nouveau progrès dans l'élaboration d'indicateurs permettant d'apprécier la réalisation de ces droits serait le bienvenu. UN والنرويج سيسرها حدوث مزيد من التقدم في وضع نظم للمؤشرات التي يمكن أن يقاس بها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Malgré les tentatives de certaines puissances occidentales visant à nier le droit au développement du peuple du Myanmar en bloquant l'assistance, le Gouvernement déploie tous les efforts possibles pour parvenir à un développement équitable dans l'ensemble du pays grâce à ses propres ressources, afin de réaliser les droits économiques et sociaux de sa population. UN 58 - ورغم ما قامت به بعض الحكومات الغربية من محاولات لحرمان شعب ميانمار من الحق في التنمية عن طريق تجميد المساعدات، تبذل حكومة ميانمار جهودا حثيثة في سبيل تحقيق التنمية العادلة في أنحاء البلد بما هو متاح لديها من موارد بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    Préoccupée par les répercussions des programmes d'ajustement structurel sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Cependant, selon la Contribution conjointe, ceci ne s'est pas accompagné de la réalisation des droits économiques et sociaux des habitants du pays, qui sont moins de 4 millions, ni de celle d'un développement durable. UN ولكنها أفادت بأنه لم يتم في نفس الوقت إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلد الذين يقل عددهم عن الأربعة ملايين نسمة، كما لم يتم تحقيق التنمية المستديمة.
    La Commission des droits de l'homme d'Afrique du Sud est tenue, aux termes de la Constitution, de faire rapport chaque année au Parlement sur la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ولجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مطالبة، بمقتضى الدستور، بأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans tous les secteurs publics les fonctionnaires sont de façon chronique sous-payés et, de ce fait, la corruption s'y est implantée, compromettant ainsi l'efficacité de l'État dans la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ونظراً إلى التدني المزمن في أجور الموظفين المدنيين في جميع القطاعات الحكومية، تفشت ممارسات الفساد، مما حدّ من كفاءة الدولة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Son gouvernement s'était efforcé d'appuyer de façon concrète les efforts en faveur des droits de l'homme de l'Indonésie et a élargi son programme d'assistance, conscient du fait que la crise économique rendait plus difficile la réalisation des droits économiques et sociaux. UN وقد قالت إن حكومة استراليا سعت إلى مساندة الجهود التي تبذلها اندونيسيا من خلال وسائل عملية منها تقديم المساعدة المالية الشاملة للجنتها الوطنية، ووسعت نطاق برنامجها للمساعدة إدراكا منها لازدياد صعوبة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بسبب اﻷزمة الاقتصادية.
    L'incertitude économique qui règne dans les pays développés et dans les pays en développement ne devrait pas être considérée comme une raison suffisante pour régresser dans le domaine de la réalisation des droits économiques et sociaux pour tous, y compris le droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant. UN وينبغي ألاَّ تفَّسر المنظورات الاقتصادية غير الواضحة في جميع البلدان المتقدمة والنامية على أنها سبب كافٍ للتراجع في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للجميع، بما في ذلك الحقوق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي مناسب.
    126. Demander à la communauté internationale une assistance technique pour définir les bonnes pratiques efficaces pour la réalisation des droits économiques et sociaux (Suisse); UN 126- طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في تحديد ممارسات مفيدة وجيدة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (سويسرا)؛
    460. Le Bélarus a fait valoir que le processus d'Examen périodique universel permettait d'évaluer les progrès accomplis par le pays examiné dans la réalisation des droits économiques et sociaux et le développement de sa législation. UN 460- ورأت بيلاروس أن الاستعراض الدوري الشامل مكّن من تقييم النجاح الذي حققه البلد في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي تطوير تشريعاته.
    66. Dans la communication conjointe 1 il est dit que la réalisation des droits économiques et sociaux demeure un défi, avec seulement 51 % de la population ayant accès aux services sociaux de base. UN 66- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يشكل تحدياً، حيث لا يحظى سوى 51 في المائة فقط من السكان بإمكانية الحصول على المنافع الاجتماعية الأساسية.
    10. Met l'accent sur les liens indissociables et complémentaires entre des services publics nationaux étendus et de qualité qui facilitent la réalisation des droits économiques et sociaux et renforcent la croissance économique à long terme et l'utilisation efficiente de l'énergie et des matières premières dans les secteurs productifs; UN 10 - تؤكد الروابط التي يدعم بعضها بعضا القائمة بين نوعية ونطاق الخدمات العامة الوطنية المقدمة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والنمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل، وما يتصل بذلك من مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في الطاقة والمواد في القطاعات الإنتاجية؛
    g) De veiller à la réalisation des droits économiques et sociaux dans le cadre de la reconstruction après le conflit; UN (ز) أن تحرص على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في إطار عملية إعادة الإعمار بعد الأزمة؛
    Toutefois, avec la guerre froide, les régimes communistes allaient s'emparer de cette idée de l'unité de ces droits et s'en servir pour tâcher d'établir leur équivalence ou leur supériorité morale par rapport aux démocraties occidentales en alléguant que la réalisation des droits économiques et sociaux justifiait des limitations, ou une interprétation différente, des droits civils et politiques. UN غير أن فكرة وحدة الحقوق أضحت، مع ظهور الحرب الباردة، أداةً تستخدمها الأنظمة الشيوعية التي تستهدف إثبات تكافؤها مع الديمقراطيات الغربية بل وتفوقها عليها معنوياً مدعيةً أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يبرر فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية أو تفسيرها تفسيراً مختلفاً.
    À l'heure actuelle, ces objectifs constituent le cadre de référence opérationnel le plus largement accepté pour certains de ces droits; ils fournissent des cibles, des indicateurs et des structures de suivi reconnus au plan international qui, dans certains domaines, permettent de quantifier de manière générale la réalisation des droits économiques et sociaux et de chiffrer les coûts correspondants. UN وتشكل الأهداف الإنمائية في الوقت الحاضر الإطار المرجعي العملي الأكثر قبولاً فيما يتعلق ببعض هذه المشاكل؛ فهي تحدد غايات ومؤشرات وهياكل رصد معترف بها دولياً تتيح، في بعض المجالات، قياسَ إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام وتقديرَ التكاليف المتصلة بذلك.
    Question de la jouissance effective, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme UN مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية الى إعمال هذه الحقوق
    1999/25 Question de la jouissance effective, dans tous les pays, des droits économiques, sociaux et culturels proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et étude des problèmes particuliers que rencontrent les pays en développement dans leurs efforts tendant à la réalisation de ces droits de l'homme UN مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إقرار هذه الحقوق
    En deuxième lieu, il faut que les moyens à utiliser pour réaliser les droits économiques et sociaux soient particulièrement sensibles aux spécificités nationales ; en effet, s'il est vrai que les partisans du Pacte ont reconnu cette dimension, il est tout aussi vrai que l'Initiative est fondée sur l'hypothèse d'une prise en main nationale. UN ٣٧ - ثانيا، ينبغي أن تكون وسائل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على درجة عالية من الحساسية إزاء الخصائص الوطنية: وبقدر اعتراف مؤيدي العهد الدولي بهذا البعد، تستند المبادرة أيضا إلى فرضية الملكية الوطنية.
    Le Comité recommande donc que la coopération internationale soit axée sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولذلك توصي اللجنة بتوجيه التعاون الدولي إلى الهدف المتمثل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more