"إعمال الحقوق المدنية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des droits civils
        
    • la mise en œuvre des droits civils
        
    • exercice des droits civils
        
    • respect des droits civils
        
    • réaliser les droits civils
        
    • l'application des droits civils
        
    • exercice effectif des droits civils
        
    Ces initiatives contribueraient pour beaucoup à assurer la réalisation des droits civils et politiques. UN ومن شأن تلك المبادرات أن تقطع شوطاً بعيداً في ضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    Il a pris acte de la participation active du Sénégal à l'éducation et à la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN كما أحاطت علما بمساهمة السنغال في مجال التعليم وفي إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a souligné la nécessité de poursuivre l'échange d'informations avec le HCDH et le système des Nations Unies concernant la mise en œuvre des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وشددت على أهمية مواصلة تبادل المعلومات مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة بشأن إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Séminaire d'experts sur des indicateurs permettant de mesurer le degré d'exercice des droits civils et politiques UN الحلقة الدراسية للخبراء بشأن المؤشرات لتقييم إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    Ainsi donc, des efforts continuent d'être déployés, dans le cadre du programme de coopération au développement, pour promouvoir le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels à la fois au niveau de la concertation et dans la pratique. UN ولذلك تبذل، في إطار برنامج التعاون الإنمائي، جهود من أجل دعم إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على مستوى الحوار السياسي وعلى صعيد الممارسة العملية، على حد سواء.
    Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Un plan national en faveur du développement humain fixe des missions et des objectifs pour faire avancer la lutte contre la pauvreté, étant entendu que l'application des droits civils et politiques est également nécessaire au développement des peuples. UN وأشارت إلى أن خطة وطنية للتنمية البشرية تحدد المهام والأهداف للمضي قدما بمكافحة الفقر على أن إعمال الحقوق المدنية والسياسية يعتبر أيضا ضروريا لضمان تنمية الشعوب.
    Dans le cadre de cette interdépendance, la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels revêt une importance cruciale pour l'exercice effectif des droits civils et politiques. UN لذا كان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتسم في إطار هذا التداخل بأهمية حاسمة بالنسبة إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً فعالاً.
    Inversement, dans le cadre de l'approche fondée sur le droit au développement, la réalisation des droits civils et politiques serait aussi importante que la réalisation des droits économiques et sociaux envisagés non seulement comme des instruments, mais aussi en tant que finalité. UN وبموجب نهج الحق في التنمية، يكون إعمال الحقوق المدنية والسياسية على نفس القدر من الأهمية الذي يتسم به إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا لمجرد أدوارها المفيدة بل أيضا لدورها الموضوعي والتأسيسي.
    I. Égalité des hommes et des femmes dans la réalisation des droits civils et politiques UN طاء- المساواة بين الجنسين في إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    Elle a pris note des progrès enregistrés dans la réalisation des droits civils et politiques, des mesures prises pour améliorer la législation et les institutions et de la prise de conscience accrue de la société concernant la protection des droits des personnes handicapées. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية، والجهود الرامية إلى تحسين التشريعات والمؤسسات، وزيادة وعي المجتمع فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Certains participants ont insisté sur l'indivisibilité des droits et souligné que la réalisation des droits civils et politiques était en corrélation directe avec l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وركز بعض المشاركين على أن الحقوق لا تقبل التجزئة مؤكدين أن إعمال الحقوق المدنية والسياسية له صلة مباشرة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il convient donc de saluer le travail inestimable du Comité qui, par son examen continu de la mise en œuvre du Pacte, sa jurisprudence et son dialogue constructif avec les États parties et les autres parties prenantes, a contribué de manière significative à la réalisation des droits civils et politiques. UN ويجدر بالتالي الإثناء على عمل اللجنة الذي لا يقدر بقيمة والذي أسهم إسهاماً كبيراً في إعمال الحقوق المدنية والسياسية بفضل مراقبتها المستمرة لتطبيق العهد وما أصدرته من أحكام قضائية وما أجرته من حوارات بنّاءة مع الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة.
    - En participant activement aux travaux du Conseil dans un esprit de coopération, d'inclusion et d'authentique dialogue avec ses partenaires de toutes les régions afin d'œuvrer à la réalisation des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN - بالمشاركة النشطة في أعمال المجلس بروح من التعاون والشمول والحوار الصادق مع شركائها في جميع المناطق بغية إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    :: Contribuer aux travaux du Conseil des droits de l'homme dans le domaine de la mise en œuvre des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN المساهمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    A. la mise en œuvre des droits civils et politiques UN ألف - إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    62. Le Brésil a demandé comment l'Algérie évaluait la mise en œuvre des droits civils et politiques, en particulier la liberté d'expression et de religion et quelles mesures concrètes avaient été appliquées pour garantir l'avancement social et politique des femmes. UN 62- وسألت البرازيل عن الكيفية التي تقيّم بها الجزائر إعمال الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حرية التعبير وحرية الدين، وما هي التدابير الملموسة التي نفذت لضمان النهوض بالمرأة اجتماعياً وسياسياً.
    Cette façon de penser est également erronée car les États ont également besoin de moyens pour assurer l'application et l'exercice des droits civils et politiques. UN وما يدل على خطأ هذا الرأي أيضا أن الدول بحاجة إلى موارد لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها أيضا.
    Telle est l'importance de l'éducation dans la prévention de la discrimination raciale et dans l'exercice des droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux. UN فالتعليم على هذا القدر من الأهمية في منع التمييز العنصري وفي إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    70. Le Zimbabwe a accueilli avec satisfaction les progrès significatifs réalisés par l'Algérie pour le respect des droits civils, politiques, sociaux et culturels. UN 70- ورحبت زمبابوي بالإنجازات الكبيرة التي حققتها الجزائر لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    Il a noté avec intérêt et satisfaction les diverses mesures et initiatives prises par l'Afrique du Sud pour réaliser les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN وأشارت إيران باهتمام وتقدير إلى مختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها جنوب أفريقيا بغرض إعمال الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما في ذلك الحق في التنمية.
    Ainsi, le Comité peut reporter l'examen du rapport d'un pays par exemple lorsque le gouvernement légitime n'est pas concrètement en mesure de garantir l'application des droits civils et politiques. UN ولذلك، يمكن أن تؤجل اللجنة النظر في تقرير بلد ما على سبيل المثال، عندما تكون الحكومة الشرعية غير قادرة عملياً على ضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été réaffirmé dans la Proclamation de Téhéran de 1968 que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indivisibles; dans le cadre de cette interdépendance, la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels revêt une importance cruciale pour l'exercice effectif des droits civils et politiques. UN ولقد أكد إعلان طهران لعام ٨٦٩١ من جديد أن حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية غير قابلة للتجزئة. لذا كان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتسم في إطار هذا الترابط، بأهمية حاسمة بالنسبة إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more