"إعمال حقوق الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des droits des enfants
        
    • respect des droits des enfants
        
    • exercice des droits des enfants
        
    • concrétiser les droits des enfants
        
    • application des droits des enfants
        
    • réalisation du droit des enfants
        
    • la concrétisation des droits des enfants
        
    Progrès dans la réalisation des droits des enfants handicapés : UN التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي
    Les obstacles à la réalisation des droits des enfants restent cependant titanesques. UN غير أن العقبات التي تعترض إعمال حقوق الأطفال ما زالت هائلة.
    C'est pourquoi la réalisation des droits des enfants sous-entend celle des droits des femmes. UN ومن ثم فإن إعمال حقوق الأطفال معناه إعمال حقوق النساء.
    Il a invité instamment l'État partie à fournir des informations sur le respect des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires dans son prochain rapport périodique. UN وحثت الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    La représentante a indiqué que le nouveau programme proposé permettrait de concrétiser les droits des enfants et des femmes - élément central de la politique nationale - et qu'il est centré sur la réduction des disparités et l'élimination des inégalités. UN وقالت إن البرنامج الجديد المقترح سيسهم في إعمال حقوق الأطفال والنساء، الذي يشكل محورا مهما في السياسة الوطنية، ويولي اهتماما خاصا للحد من التفاوت والقضاء على عدم المساواة.
    Toutefois, il regrette qu'il n'y ait toujours pas de chiffres exacts concernant le nombre d'enfants handicapés au Bhoutan et que les ressources destinées à assurer l'application des droits des enfants handicapés soient insuffisantes. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود أرقام دقيقة حتى الآن بشأن عدد الأطفال ذوي الإعاقة في بوتان، وعدم كفاية الموارد المخصصة لضمان إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il examine comment les principes d’équité et de non-discrimination peuvent servir à appréhender les E/ICEF/1999/11 facteurs tant structurels qu’immédiats qui influent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes. UN ويناقش التقرير الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها مبادئ العدالة وعدم التمييز في وضع نهج لمعالجة العوامل الهيكلية، وكذلك العوامل المباشرة، التي تؤثر على إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    Comme indiqué dans le présent rapport, l’UNICEF joue un rôle direct d’appui et de plaidoyer dans chacun des volets de la coopération internationale orientée vers la réalisation des droits des enfants et des femmes. UN وكما يتضح مما ورد من مناقشة في هذا التقرير، فإن اليونيسيف تضطلع بأدوار مباشرة في مجالي الدعم والدعوة في هذه الأبعاد من أبعاد التعاون الدولي من أجل السعي وراء إعمال حقوق الأطفال والنساء.
    275. L'une des difficultés entravant la réalisation des droits des enfants handicapés est l'insuffisance des ressources tant financières qu'humaines. UN 275- ومن بين التحديات التي تواجه إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة عدم كفاية الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Résultats et stratégies des composantes du programme Le programme a pour but de contribuer à la réalisation des droits des enfants palestiniens à la survie, au développement, à la protection et à la participation. UN 49 - الغرض من البرنامج هو الإسهام في إعمال حقوق الأطفال الفلسطينيين في البقاء والنمو والحماية والمشاركة.
    La révision appropriée de la législation de la Fédération de Russie vise à favoriser la réalisation des droits des enfants handicapés à l'éducation, à la réadaptation et à l'insertion sociale. UN وفي الاتحاد الروسي، نقحت التشريعات بالشكل المناسب بهدف تعزيز إعمال حقوق الأطفال المعوقين في التعليم والتأهيل والإدماج المجتمعيين.
    Cela étant, chaque pays devait relever les défis et saisir les opportunités qui lui étaient propres pour atteindre, voire dépasser les objectifs fixés et progresser à un rythme accéléré et soutenu dans la réalisation des droits des enfants. UN ومع ذلك، فتوجد في كل بلد على حدة مجموعة مُحددة من التحديات والفرص تتعلق ببلوغ غايات الأهداف، أو تجاوزها، وتسريع خطى التقدم المطّرد في إعمال حقوق الأطفال.
    Le plan stratégique à moyen terme met également l'accent sur le rôle primordial que jouent les familles dans la réalisation des droits des enfants. UN 110 - أكدت الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الأسر في إعمال حقوق الأطفال.
    C'est pourquoi, à mesure que les rapports deviendront disponibles et que l'ensemble de la procédure d'établissement de rapports se développera au cours des prochaines années, il deviendra possible d'évaluer de manière plus globale les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants handicapés. UN لذلك، فحينما تتوفر التقارير، وتتطور عملية تقديم التقارير برمتها في السنوات المقبلة، فسيصبح من الممكن تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بطريقة أشمل.
    Il est urgent d'entreprendre des actions concrètes et coordonnées en vue de la réalisation des droits des enfants handicapés. UN 57 - هناك حاجة إلى القيام بعمل كبير وعاجل ومنسق لإنجاز إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    85. Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur le respect des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires dans son prochain rapport périodique. UN 85- تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    81) Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur le respect des droits des enfants appartenant à des groupes minoritaires dans son prochain rapport périodique. UN 81) تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن إعمال حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Elle a souligné que le programme confortait les efforts du pays pour concrétiser les droits des enfants et des femmes, dans le cadre des principales conventions internationales, et a invité les donateurs à soutenir le programme de pays dans l'intérêt des habitants du Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    application des droits des enfants handicapés UN رابعا - إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة
    18. Les prestations familiales sont cruciales pour la réalisation du droit des enfants et des adultes à charge à une protection en vertu des articles 9 et 10 du Pacte. UN ١٨- إن للاستحقاقات الأسرية دوراً حاسماً في إعمال حقوق الأطفال والبالغين المُعالين في الحماية بموجب المادتين ٩ و١٠ من العهـد.
    P5.e.2 Pays dotés de systèmes d'information de gestion en matière d'éducation fournissant des données ventilées permettant l'identification des barrières et engorgements qui entravent la concrétisation des droits des enfants défavorisés UN البرنامج 5-هـ-2 البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات إدارة التعليم تؤدي عملها بصورة جيدة وتقدم بيانات مصنفة تتيح تحديد الحواجز والاختناقات التي تحول دون إعمال حقوق الأطفال المحرومين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more