"إعمال حق الشعوب الأصلية في" - Translation from Arabic to French

    • faire du droit des peuples autochtones à
        
    • exercice du droit des peuples autochtones à
        
    • droits des peuples autochtones
        
    • le droit des peuples autochtones à
        
    4. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN 4- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Le Mécanisme d'experts a étudié le projet d'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, en vue d'en achever l'élaboration. UN وأجرت آلية الخبراء مناقشات بشأن مشروع دراسة الدروس المستخلصة والتحديات المتعلقة بالتوصل إلى إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، بغية وضع الصيغة النهائية لهذه الدراسة.
    Point 3. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité UN البند 3- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement du régime des titres fonciers autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, et de lever tous les obstacles à l'exercice du droit des peuples autochtones à la terre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لتحسين تطبيق نظام حق الملكية للسكان الأصليين، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وشعب جزر مضيق توريس، وإزالة كل العوائق التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في الأرض.
    3. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN 3- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Il a aussi invité les parties prenantes concernées à présenter des contributions écrites à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, qui comporteraient les éléments suivants: UN ودعت الآلية أيضاً الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم إسهاماتها كتابةً في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، آخذة في الاعتبار العناصر التالية:
    TIRÉS ET LES DÉFIS À RELEVER POUR faire du droit des peuples autochtones à L'ÉDUCATION UNE RÉALITÉ UN ثالثاً - الإسهامات الواردة بشأن الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    L'organisation Sheena Graham d'Amnesty International Australie a envoyé une contribution sur les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN وأرسلت شينا غراهام، من فرع منظمة العفو الدولية في أستراليا، مساهمة تناولت تحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Le présent rapport est une contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN وهذا التقرير هو مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Proposition 6: Suivi du rapport du Mécanisme d'experts sur l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité UN الاقتراح 6: متابعة تقرير آلية الخبراء عن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات المطروحة فيما يخصّ إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    2. Conformément à sa résolution 9/7, le Conseil des droits de l'homme a prié le Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN 2- وطلب المجلس في قراره 9/7 إلى آلية الخبراء أن تعدّ دراسة عن الدروس المستخلصة والتحدّيات القائمة فيما يخص إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Il a également débattu des questions liées à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, demandée par le Conseil dans sa résolution 9/7. UN كما بحثت الآلية القضايا المتعلقة بالدراسة المقرر إعدادها عن الدروس المستخلصة والتحديات فيما يتعلق ببلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، على النحو الذي يطلبه المجلس في قراره 9/7.
    Elle a rappelé que le Conseil, dans sa résolution 9/7, avait demandé au Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN وذكّرت المتحدثة بالطلب الذي وجهه المجلس إلى الآلية، في قراره 7/9، لإعداد دراسة عن الدروس المستخلصة والتحديات فيما يتعلق ببلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    4. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité (présentation de l'étude). UN 4- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم (عرض الدراسة)
    7. En application de la résolution 6/36 du Conseil, le Mécanisme d'experts a entrepris une étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. UN 7- عملاً بقرار المجلس 6/36، قامت آلية الخبراء بإجراء دراسة عن الدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Dans sa résolution 9/7, le Conseil des droits de l'homme a prié le Mécanisme d'experts d'entreprendre une étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, et de l'achever en 2009. UN طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 9/7 إلى آلية الخبراء إعداد دراسة عن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة على صعيد تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، على أن تختتمها في عام 2009.
    c) Les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité; UN (ج) تحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم؛
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement du régime des titres fonciers autochtones, en consultation avec les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, et de lever tous les obstacles à l'exercice du droit des peuples autochtones à la terre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من الجهود التي تبذلها لتحسين تطبيق نظام حق الملكية للسكان الأصليين، بالتشاور مع الشعوب الأصلية وشعب جزر مضيق توريس، وإزالة كل العوائق التي تحول دون إعمال حق الشعوب الأصلية في الأرض.
    De l'avis des Comités (CCPR/C/CRI/CO/5, CERD/C/NIC/CO/14 et CEDAW/C/PER/CO/6), l'exercice du droit des peuples autochtones à utiliser leur langue dans le cadre des procédures judiciaires reste une gageure dans plusieurs pays. UN وترى هذه اللجان (CCPR/C/CRI/CO/5 وCERD/C/NIC/CO/14 وCEDAW/C/PER/CO/6) أن إعمال حق الشعوب الأصلية في استخدام لغاتها الخاصة في الإجراءات القضائية لا يزال يشكل تحدياً في بلدان عدة.
    Dans le cadre de son soutien substantiel et organisationnel au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, le HCDH a organisé un atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, afin de contribuer à l'étude des leçons apprises et des défis à relever pour réussir à mettre en œuvre le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN ونظمت المفوضية، في إطار دعمها الموضوعي والتنظيمي لآلية خبراء الأمم المتحدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حلقة عمل تقنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم بغية الإسهام في الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات التي ينطوي عليها تحقيق إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Dans plusieurs dispositions du document final, les États sont invités instamment à mettre en œuvre le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more