la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Programme d'action a lancé un appel en faveur de la réalisation du droit des femmes à jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | ٨٠ - دعا منهاج العمل إلى إعمال حق المرأة في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية. |
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes et des filles à tous les niveaux d'éducation, y compris l'aménagement de toilettes réservées à leur usage, disposition qui a une incidence directe sur la réalisation de leur droit à l'éducation, notamment en milieu rural. | UN | 374 - وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل إمكانية حصول الفتاة والمرأة على التعليم بكافة مستوياته، ويشمل ذلك توفير إمكانية استخدام مراحيض ملائمة ومكرسة لهن، وهي أمور لها أثرها المباشر في إعمال حق المرأة في الحصول على التعليم، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le Comité encourage l'Etat partie à prendre des mesures soutenues pour augmenter la représentation des femmes dans les organes élus ou nommés, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention afin de réaliser le droit des femmes à une participation égale à la vie publique et politique. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات مستدامة لزيادة تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة أو المعينة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، من أجل إعمال حق المرأة في المشاركة المتساوية في الحياة العامة والسياسية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment la Gambie de prendre des mesures qui répondent à l'importance que revêt la réalisation du droit des femmes et des filles à l'éducation en tant que droit de l'homme fondamental et en tant que moyen d'autonomiser les femmes. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غامبيا على اتخاذ إجراءات تبرز أهمية إعمال حق المرأة والفتاة في التعليم بوصفه حقاً أساسياً من حقوق الإنسان، ووسيلة لتمكين المرأة. |
Il a également recommandé que les États éliminent les obstacles juridiques, administratifs, sociaux et culturels − notamment les pratiques coutumières − à la réalisation du droit des femmes à la propriété foncière ou autre et de leur droit à un logement convenable, y compris par l'exercice du droit à l'héritage. | UN | كما أوصَت الدول بإزالة العقبات القانونية والإدارية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الممارسات العرفية، التي تعترض طريق إعمال حق المرأة في حيازة الأرض وغير ذلك من الممتلكات وحقّها في السكن اللائق، بما في ذلك عن طريق ممارستها لحقها في أن ترِث على قدم المساواة. |
la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
la réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. | UN | ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures soulignant l'importance que revêt la réalisation du droit des femmes et des filles à l'éducation en tant que droit de l'homme fondamental, y compris pour l'autonomisation des femmes. | UN | 208 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات بشأن أهمية إعمال حق المرأة والفتاة في التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وكذلك من أجل تمكين المرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures soulignant l'importance que revêt la réalisation du droit des femmes et des filles à l'éducation en tant que droit de l'homme fondamental, y compris pour l'autonomisation des femmes. | UN | 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات بشأن أهمية إعمال حق المرأة والفتاة في التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وكذلك من أجل تمكين المرأة. |
Le désarmement et une réorientation des ressources, des dépenses militaires en faveur d'un développement socioéconomique sans distinction de sexe s'avéreront importants pour garantir des ressources adéquates dirigées vers la réalisation du droit des femmes à une égale participation ainsi qu'à une paix et un développement inclusifs pour tous. | UN | وسيكون نزع السلاح وإعادة توجيه الموارد المتحررة من الإنفاق العسكري نحو التنمية الاجتماعية والاقتصادية القائمة على المساواة بين الجنسين من الأمور الحاسمة لضمان توجيه موارد كافية نحو إعمال حق المرأة في المشاركة على قدم المساواة، والتنمية الشاملة، وتحقيق السلام للجميع. |
la réalisation du droit des femmes à la santé exige la mise en place de mesures multisectorielles et systémiques qui répondent aux différents besoins en matière de santé éprouvés par les femmes et les filles au fil de leur vie ainsi qu'aux obstacles particuliers qu'elles rencontrent dans leur interaction avec les prestataires de services. | UN | ٩١ - ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة تدابير نظامية متعددة القطاعات تلبي الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات على مدى حياتهن، وتتصدى للعقبات المحددة التي تواجهها النساء والفتيات عند تعاملهن مع مقدمي الخدمات. |
Le Rapporteur spécial a également participé à un débat d'experts sur le droit à un logement convenable et à une autre réunion sur les stratégies visant à la réalisation du droit des femmes à la propriété foncière et immobilière. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضاً في حلقة النقاش حول الحق في السكن الملائم والحدث الموازي لهذا النقاش بشأن استراتيجيات إعمال حق المرأة في حيازة الأرض والممتلكات(6). |
Le rapport appelle à l'abrogation des lois qui limitent le droit des femmes à accéder à l'avortement sans risque, qui sont des < < exemples ... d'obstacles inadmissibles à la réalisation du droit des femmes à la santé > > (A/66/254, par. 21). | UN | ويدعو التقرير إلى إلغاء القوانين التي تقيد حق المرأة في الحصول على الإجهاض المأمون، والتي تعتبر ' ' أمثلة نموذجية للحواجز غير المقبولة التي تعترض سبيل إعمال حق المرأة في الصحة`` (A/66/254، الفقرة 21). |
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes et des filles à tous les niveaux d'éducation, y compris l'aménagement de toilettes réservées à leur usage, disposition qui a une incidence directe sur la réalisation de leur droit à l'éducation, notamment en milieu rural. | UN | 25 - وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تكفل إمكانية حصول الفتاة والمرأة على التعليم بكافة مستوياته، ويشمل ذلك توفير إمكانية استخدام مراحيض ملائمة ومكرسة لهن، وهي أمور لها أثرها المباشر في إعمال حق المرأة في الحصول على التعليم، لا سيما في المناطق الريفية. |
Nous prions instamment les gouvernements et autres parties prenantes de protéger les droits des femmes en matière sexuelle et reproductive, en incluant l'avortement sans risque comme une intervention essentielle pour réaliser le droit des femmes à la santé, le droit à la vie, et le droit de vivre à l'abri de la violence et de la discrimination. | UN | إننا نحث الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على حماية حقوق المرأة الجنسية والإنجابية من خلال إدراج الإجهاض المأمون باعتباره أحد التدخلات الأساسية من أجل إعمال حق المرأة في الصحة، والحق في الحياة، والحق في العيش المتحرر من العنف والتمييز. |