"إغلاق الحسابات" - Translation from Arabic to French

    • la clôture des comptes
        
    • de clôture
        
    • de fermer les comptes
        
    • la fermeture des comptes
        
    • comptes en
        
    Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains au change " est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; UN وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية.
    8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs UN رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية
    8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs UN رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية
    Toutefois, la clôture des comptes dépendra de la suite donnée aux demandes d'indemnisation éventuelles de l'entrepreneur concernant l'installation téléphonique. UN غير أن إغلاق الحسابات سيتوقف على نتيجة المطالبة المحتملة من مقاول شبكة الهاتف.
    69. L'étude des soldes de petite caisse dans le cadre des activités de clôture de fin d'année sera renforcée. UN 69- وستعزز عملية مراجعة حسابات المصروفات النثرية كجزء من أنشطة إغلاق الحسابات في نهاية العام.
    En l’absence d’arguments bien fondés, les montants seront annulés automatiquement au moment de la clôture des comptes en fin d’exercice. UN وفي حالة عدم تقديم مثل هذه اﻷسباب المؤسسة بشكل جيد، سوف يجري إدراج المشطوبات تلقائيا لدى إغلاق الحسابات في نهاية السنة.
    Des contributions à des fins non spécifiées d’un montant de 228 728 dollars avaient été reçues pour 1997 après la clôture des comptes de l’exercice biennal. UN وقد جرى استلام مبلغ ٧٢٨ ٢٢٨ دولارا من جملة تبرعات غير مخصصة لعام ١٩٩٧ بعد إغلاق الحسابات لفترة السنتين.
    Toutefois, la clôture des comptes dépendra de la suite donnée aux demandes d’indemnisation éventuelles de l’entrepreneur concernant l’installation téléphonique. UN غير أن إغلاق الحسابات سيتوقف على نتيجة المطالبة المحتملة من مقاول شبكة الهاتف.
    En outre, certains IPFR ont pu être reçus avant la clôture des comptes mais n'ont pas été saisis dans le système dans la mesure où les bureaux extérieurs ont jugé nécessaire de les vérifier et de les valider auparavant. UN وفضلاً عن ذلك، من المحتمل أن تكون بعض التقارير المالية للشركاء المنفذين قد وردت قبل إغلاق الحسابات دون قيدها في النظام بانتظار مزيد من التحقق وإقرارها على النحو الذي تعتبره المكاتب الميدانية ضرورياً.
    la clôture des comptes bancaires détenus par les bureaux extérieurs incombait à la Section de la trésorerie, tandis que le rapprochement de ces comptes relevait de la Section des finances. UN ويعالج قسم الخزانة إغلاق الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية، في حين تقع مسؤولية التسويات على قسم الشؤون المالية.
    Par ailleurs, le HCR s'emploie actuellement à mettre au point à l'intention des représentants dans les pays un rapport financier qui sera distribué chaque mois à l'issue de la clôture des comptes. UN 29 - كما تقوم المفوضية حاليا بإعداد تقارير مالية شهرية للممثلين القطريين، من أجل توزيعها عند إغلاق الحسابات الشهرية.
    En outre, le symposium à l'intention du personnel chargé de la finance sur le terrain se penchera sur cette question dans le cadre des instructions concernant la clôture des comptes. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج ندوة كبار الموظفين الماليين في الميدان هذا الموضوع في إطار تعليمات إغلاق الحسابات في نهاية السنة.
    Toutefois, ces statistiques incluent des projets dont la période de liquidation a été prolongée au-delà de la clôture des comptes et pour lesquels l'échéance des rapports a été différée. UN ومع ذلك، فإن هذه الإحصاءات تشمل مشاريع مُدِّدت فترة تصفيتها إلى ما بعد إغلاق الحسابات ولذلك فإن موعد تقاريرها قد أُجِّل.
    De même, l'examen de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, récemment mise en place après la clôture des comptes, n'a pas encore été effectué. UN وعلى نفس المنوال، لم يجر بعد استعراض إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مؤخرا عقب إغلاق الحسابات.
    En outre, les ministres sont préoccupés par la clôture des comptes bancaires officiels d'États membres du Groupe, qui a entravé le bon fonctionnement des missions ainsi que le versement des contributions d'États Membres à l'Organisation. UN 98 - ويعرب الوزراء أيضا عن القلق إزاء إغلاق الحسابات المصرفية الرسمية للدول الأعضاء في المجموعة، الأمر الذي أعاق حسن سير العمل في البعثات فضلا عن دفع اشتراكات الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    b) Les rapports sur les écritures de compensation fournis pour faciliter la clôture des comptes de juin 1998 sont été établis conformément à la recommandation susmentionnée; UN )ب( وضعت تقارير مقابلة للمساعدة على إغلاق الحسابات في حزيران/يونيه ١٩٩٨. ووزعت هذه التقارير كجزء من عملية اﻹبلاغ؛
    Des dépenses d'un montant de 9 750 dollars ont également été enregistrées pour décembre 1995 du fait que les bons de commande correspondant à ce mois n'avaient pas été émis avant la clôture des comptes en fin d'exercice. UN ونشأت أيضا احتياجات قيمتها ٧٥٠ ٩ دولارا لشهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بسبب تأخر صدور أوامر شراء لهذا الشهر عن موعد إغلاق الحسابات في نهاية السنة.
    Le Comité réitère une fois de plus sa recommandation visant à ce que le HCR surveille la clôture des comptes bancaires et mette en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs. UN 83 - يكرر المجلس مرة أخرى تأكيد توصيته بأن تتولى المفوضية رصد إغلاق الحسابات المصرفية، وتنفيذ ضوابط لكفالة فعالية الرقابة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية.
    Le mémorandum de clôture des comptes de 2009 en fin d'année, qui sera publié au cours du dernier trimestre de 200, inclura des orientations sur les moyens d'éviter les soldes négatifs de petite caisse. UN وستتضمن مذكرة إغلاق الحسابات في نهاية عام 2009، التي ستصدر في الربع الأخير من عام 2009، توجيهاً بشأن كيفية تجنب الأرصدة السلبية للمصروفات النثرية.
    Par la suite, les bureaux concernés ont accepté de fermer les comptes en banque dès que les rapprochements bancaires auraient été effectués. UN ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات.
    Il a mis en doute l'explication selon laquelle la fermeture des comptes était due à des raisons de non-rentabilité. UN وأعرب عن تشككه في التفسير المقدم بأن قرار إغلاق الحسابات يرجع إلى عدم وجود ربحية مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more