la fermeture du Bureau entraîne une diminution en volume de 237 600 dollars. | UN | ويؤدي إغلاق المكتب إلى انخفاض في الحجم قدره 600 237 دولار. |
• Examiner les comptes de la Force avec la Division de la comptabilité trois mois avant la fermeture du Bureau extérieur | UN | ● إجــراء استعراض مــع شعبــة الحسابات لمركـز الحسابات الميدانيـة، قبل إغلاق المكتب الميداني بثلاثة أشهر |
Des ressources sont prévues pour l'expédition vers d'autres missions du mobilier et du matériel de bureau restant à la fermeture du Bureau. | UN | أدرج هذا الاعتماد لتغطية رسوم شحن الفائض من أثاث ومعدات المكاتب إلى بعثات أخرى عند إغلاق المكتب. |
Le poste de producteur radio est supprimé avec la fermeture de l'antenne de Kassala. | UN | م ف و وظيفة منتج إذاعي ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
Suppression du poste du notateur du fait de la fermeture de l'antenne de Kassala | UN | إلغاء وظيفة الرئيس المسؤول بسبب إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
fermeture du bureau de pays de Chypre | UN | إغلاق المكتب القطري لقبرص |
Il convient de réexaminer la décision de fermer le Bureau régional du HCR à Ho jusqu'à ce que les élections présidentielles aient été tenues au Togo. | UN | ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو |
elle entraîne aussi la suppression de 2 postes d'assistant à la gestion des bâtiments | UN | وظيفتان لمساعدين لإدارة المباني ألغيتا مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
Notre délégation saisit enfin cette occasion pour faire part de l'inquiétude et du profond désarroi de toute la communauté des Caraïbes face à la fermeture du Bureau extérieur de l'UNODC aux Caraïbes. | UN | وأخيرا، يغتنم وفد بلدي هذه الفرصة ليسجل مرة أخرى جزع المجتمع الكاريبي بالكامل واستياءه البالغ إزاء إغلاق المكتب الميداني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي. |
la fermeture du Bureau entraînera une réduction des effectifs nécessaires de deux postes (un P-4 et un poste d'agent local). | UN | ويؤدي إغلاق المكتب إلى انخفاض في الاحتياجات من الموظفين قدره وظيفتان (وظيفة برتبة ف-4 ووظيفة في الرتبة المحلية). |
Les fonctions du Coordonnateur de l'action humanitaire ne relèvent plus du Bureau du Représentant spécial adjoint par suite de la fermeture du Bureau libérien du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ولم تعد مهام منسق الشؤون الإنسانية تقع على عاتق مكتب نائب الممثل الخاص نتيجة إغلاق المكتب الميداني التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا. |
Parmi les acteurs, aux Caraïbes, il y a en outre l'idée largement répandue que la fermeture du Bureau sous-régional de la Trinité-et-Tobago ne s'est pas faite selon des modalités transparentes et dans le cadre de consultations et n'a pas non plus été annoncée de façon adéquate. | UN | وهناك أيضاً تصوّر على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة في المنطقة الكاريبية بأن إغلاق المكتب الإقليمي الفرعي في ترينداد وتوباغو لم يتم بطريقة شفافة أو تشاورية، ولم يتم توضيحه بالقدر الكافي. |
Il est tout aussi manifeste que la direction de la société de radiotélédiffusion a utilisé les arguments avancés pour la cessation de la présence à Tachkent pour se prémunir contre les critiques possibles de certains milieux sociaux et politiques de Grande-Bretagne qui n'étaient pas d'accord avec la fermeture du Bureau en Ouzbékistan. | UN | ومن الواضح أيضا أن إدارة الإذاعة استخدمت ذريعة الشواغل الأمنية لإغلاق مكتب طشقند بهدف تجنب الانتقاد المحتمل من بعض شرائح الرأي العام في بريطانيا العظمى التي لا توافق على إغلاق المكتب. |
Le Comité directeur a examiné la situation à sa réunion des 30 et 31 octobre sans évoquer la fermeture du Bureau. | UN | واستعرض المجلس التوجيهي الحالة في اجتماعه، المعقود في 30 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، بدون أن يناقش إمكانية إغلاق المكتب. |
Toutefois, cette avancée est compromise par la fermeture du Bureau régional de l'Office à la Barbade, décision dont l'intervenant demande le réexamen. | UN | بيد أنّ إغلاق المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس عرقل التقدم المحرز في هذا المضمار وهو قرار دعا المتحدث إلى إعادة النظر فيه. |
la fermeture de l'antenne de Kassala entraîne la suppression du poste d'assistant administratif, du poste d'assistant de bureau et de deux postes de chauffeur | UN | م و وظيفة مساعد إداري، ووظيفة مساعد للأعمال المكتبية، ووظيفتا سائق، ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
la fermeture de l'antenne de Kassala entraîne la suppression du poste de fonctionnaire de la formation et de 2 postes de producteur radio | UN | وظيفة موظف لشؤون الإعلام، ووظيفتين لمنتجين إذاعيين ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
de la force la fermeture de l'antenne de Kassala entraîne la suppression de 4 postes d'assistant linguistique, de 4 postes d'assistant de bureau et de 2 postes de chauffeur | UN | أربع وظائف لمساعدين لغويين، وأربع وظائف لمساعدي شؤون إعلام، ووظيفتين لسائقين ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
la fermeture de l'antenne de Kassala entraîne : | UN | وظيفة موظف للشؤون المدنية ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
fermeture du bureau de pays de Chypre | UN | إغلاق المكتب القطري لقبرص |
fermeture du bureau de pays de Chypre | UN | إغلاق المكتب القطري لقبرص |
L'Office a procédé à l'analyse de l'utilisation qui est faite de ses ressources humaines et financières et, sur la base de cette analyse, a décidé de fermer le Bureau de représentation à Genève. | UN | استعرضت الأونروا استخدام مواردها البشرية والمالية، وتمشيا مع هذا الاستعراض، قررت المضي في إغلاق المكتب التمثيلي في جنيف. |
elle entraîne aussi la suppression de 4 postes d'assistant aux approvisionnements, de magasinier, d'assistant aux inventaires et d'assistant aux carburants | UN | وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات، ووظيفة مساعد لشؤون المخازن، ووظيفة مساعد لمراقبة المخزون، ووظيفة مساعد لشؤون الوقود ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |