Je pensais que ça arriverait beaucoup plus tard. Et certainement pas les deux en même temps. | Open Subtitles | إفترضت فقط أنني سأخسرهم في وقتٍ لاحق وبالتأكيد ليس كلاهما في نفس الوقت |
Je pensais que ce vaisseau était terrien, et plein de fragiles humains. | Open Subtitles | إفترضت أن هذه السفينة من الأرض مليئة ببشر صغار يسهل سحقهم |
J'ai juste cru que vu que tu craquais pour moi, ça signifiait que tu étais une lesbienne. | Open Subtitles | أظن أني إفترضت بما أنك أحببتني أن ذلك يعني أنك مثلية. |
J'ai juste pensé que tu ne devrais pas être seule dans un moment pareil. | Open Subtitles | إفترضت.. إفترضت أنكِ لا يجب أن تكوني وحيدةً خلال وقتٍ كهذا. |
Je suis juste habitué à ne pas demander puisque je suppose que c'est confidentiel. | Open Subtitles | لكن أنا أعتدت على أن لا أسأل لأنني إفترضت بأنه سري |
Je croyais que vous aviez accepté que Je me sois amendé. | Open Subtitles | إفترضت بأنّك قبلت الحقيقة بأنّني كفّرت عن ماضيي. |
Après que j'ai tout déchargé. Qu'étais-je supposé en faire ? | Open Subtitles | بعد أن أفرغت كلّ الشحن، ماذا إفترضت لأعمل؟ |
Mais je supposais que t'en avais un. | Open Subtitles | لقد إفترضت أنك تملكين واحدة ألا يفعل كل شخص ؟ |
Je pensais que ses problèmes étaient seulement d'ordre financier. | Open Subtitles | أقصد ، عندما قُلت أن لديه مشاكل ـ إفترضت فقط أنها مشاكل مالية ـ إنها مالية |
Je pensais que dès qu'il serait sorti de prison, tu serais sa première priorité. | Open Subtitles | لقد إفترضت أنّك ستكون أوليّته، بمجرّد خروجه من السجن |
Je pensais juste qu'une fille comme toi avais déjà une fausse pièce. | Open Subtitles | إفترضت أن فتاة مثلك لديها واحدة مزورة مسبقا |
- Je pensais que vous ne viendriez plus | Open Subtitles | في الواقع ، لقد إفترضت أنك لن تأتي نهائياً |
Quand on m'a donné rendez-vous, je pensais rencontrer un simple agent. | Open Subtitles | عندما تلقيت هذه المُكالمة للإجتماع إفترضت أنه سيكون مع عميل عادي |
J'ai cru que tout le monde avait passé le niveau un. | Open Subtitles | أنا فقط إفترضت أن جميع من في البلدة إستطاعوا أن يتحسنوا بمستوى واحد |
J'ai pensé qu'on serait tous les deux trop occupés pour des steaks. | Open Subtitles | تعرف , لقد إفترضت أننا مشغولين جدا لنأكل شريحة لحم |
Je suppose que je le mérite, mais tu as besoin de te calmer. | Open Subtitles | إفترضت أن هذا سيحصل, لكن يجب أن تهدأ. |
J'ai plus jamais entendu parler de vous, alors je croyais que le vote m'avait vraiment exclue. | Open Subtitles | أنا لم أسمع منكن شيئاً بعد التصويت لذا، إفترضت أنـّني تم طردي |
J'ai rien dit. T'as supposé que je le parlais pas. | Open Subtitles | وانا لم أخبرك بأننى لا اتحدثها أنت إفترضت ذلك |
Je supposais que vous ne vouliez pas attendre jusqu'au prochain meeting-- | Open Subtitles | أوه؟ إفترضت انك لا تريد الانتظار حتى الإجتماع الدورى... |
Comment je suis censé tenir le volant ? | Open Subtitles | كم صباحا إفترضت إلى إحمل العجلة مثل هذه؟ |
Tu sais, Je me suis dit, tu vois on pourrait discuter, pourquoi pas autour d'un plat chinois du restaurant que tu aimes bien. | Open Subtitles | آتعلمين، لقد إفترضت إذا، تعلمين كان بوسعنا الحديث، ولما لايكون ذلك على مائدة صينية من الماكن الذي تفضلينه؟ |
Je veux dire, vous deviez savoir par nature que je croirais votre bluff sur la CIA. | Open Subtitles | أعني، لا بدّ وأنك إفترضت بأنّني أصدق أصلا خدعتك حول وكالة المخابرات المركزية |
Non, je présume que tu me le dirais parce que j'en serais responsable. | Open Subtitles | لا لا إفترضت أنك كنت لتقول لي هذا لأنني لكنت مسؤولاً لو صح ذلك |
J'ai présumé que ce que je te disais en baisant resterait entre nous. | Open Subtitles | إفترضت أن أي شئ يقال بينما أنا أضاجعك كان سرياً. |
Je présumais qu'à ton retour, vous seriez un vrai couple. | Open Subtitles | إفترضت عند عودتكما يا رفاق من رحلتكما سـتكونا زوجان بـشكل حقيقي |