"إفراغ" - Translation from Arabic to French

    • vider
        
    • Vide
        
    • décharger
        
    • vidé
        
    • défaire
        
    • déballer
        
    • Dégagez
        
    • vidés
        
    • évacuation
        
    • déchargées
        
    • su intégrer
        
    • évacue
        
    • prokinétique
        
    John collectait alors les excréments pour les emporter à vélo et tenter de trouver des toilettes ouvertes où il pourrait vider les sacs. UN يجمع جون البراز وينقله من ثم على دراجته، محاولاً إيجاد مرحاض مفتوح حيث يمكنه إفراغ الأكياس.
    Mon gouvernement relève que ces violences se commettent assez souvent dans cette partie du pays, lors des attaques armées menées contre les populations civiles congolaises par l'Armée patriotique rwandaise dans le but de vider les villages congolais de leurs habitants. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    Je voudrais aussi à ce stade demander aux délégations de vider leurs casiers pour permettre la distribution de nouveaux documents. UN وأود في هذه المرحلة كذلك أن أناشد الوفود إفراغ خاناتهم ليتسنى توزيع وثائق جديدة.
    Si on ne Vide pas ses poches, on est indignes d'être femmes. Tout sera prêt. Open Subtitles لو لم نكن قادرات على إفراغ جيوبة لن نستحق أن نكون نساء
    Cela a amené de nombreux commerçants somaliens à éviter Mogadiscio préférant décharger leur cargaison à Kismayo ou dans d'autres ports où les taxes d'importation sont moins élevées. UN ونتيجة لذلك، يتفادى العديد من التجار الصوماليين ميناء مقديشو مفضلين إفراغ شحناتهم في كيسمايو أو في موانئ أخرى تفرض فيها ضرائب أقل.
    24. En revanche, le nombre de rapatriés du Burundi a augmenté de manière spectaculaire en février en raison des combats qui ont eu lieu dans le nord du pays et qui ont vidé deux camps de réfugiés. UN ٢٤ - ومن ناحية أخرى زادت حالات عودة اللاجئين من بوروندي زيادة بالغة في شباط/فبراير عشية القتال الذي دار في الجزء الشمالي من البلد وأدى إلى إفراغ مخيمين للاجئين الروانديين.
    Vous voulez que nous aidions à défaire ces containers? Open Subtitles تريد منا المساعدة في إفراغ هذه الحاويات؟
    Chérie, tu peux dire à tout le monde de commencer à déballer, car nous n'allons nulle part. Open Subtitles عزيزتي، عليكِ أن تأمري الجميع بأن يبدأوا فى إفراغ الحقائب، لأننا لن نبرح مكاننا
    L'absence ou l'insuffisance de contrôle du logement et de ses services par l'autorité publique ont fini par vider ce droit de tout son contenu. UN وانتهى اﻷمر، بسبب انعدام، أو عدم كفاية، رقابة السلطة العامة على اﻹسكان وخدماته، إلى إفراغ هذا الحق من مضمونه كليةً.
    En cas d'ingestion, il convient de vider l'estomac aussi rapidement que possible par un lavage gastrique minutieux. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    En cas d'ingestion, il convient de vider l'estomac aussi rapidement que possible par un lavage gastrique minutieux. UN وفي حالة الابتلاع، يجب إفراغ المعدة في أقرب وقت ممكن عن طريق غسل المعدة بعناية.
    En tant qu'homme en bas de l'échelle, ton travail sera de vider les poubelles sur tout le campus et de nettoyer tout le bordel que tu trouveras sur ton chemin. Open Subtitles كرجل ذا شأن أقلّ، عملك سيكون إفراغ الحاويات بكلّ الحرم الجامعي وتنظيف أيّ فوضى قد تجدها على طول الطريق
    Vous devez vider les armoires et les tiroirs, décrocher la banderole: Open Subtitles يجب أن تقوم بتنظيف الخزانات و إفراغ الأدراج و تقوم بإنزال اللا فتة
    Tu peux vider plus de sac d'urines que celui d'à côté. Open Subtitles يمكنك إفراغ أكياس بول أكثر من الشخص التالي.
    Je déteste interrompre la dispute mais j'ai besoin d'être sûr que vous êtes dans le jeu avant que je Vide mon carburant. Open Subtitles أكره مقاطعة الخصام لكن علي التأكد أن عقولكم لا تزال في اللعبة قبل إفراغ وقودي
    Ou tu pourrais jeter le lait, garder cette brique Vide et du coup, te dire : Open Subtitles إفراغ الحليب وبعدها يكون هناك علبة فارغة فقط, أعني
    Tu peux le décharger en 4 secondes. Open Subtitles يمكنك إفراغ المشط خلال 4 ثوانٍ.
    Il faut veiller à ce que le principe NPF ne soit pas vidé de son sens, tout en autorisant les pays à faire des exceptions, sans quoi leur participation aux négociations serait remise en cause. UN وتوجد حاجة إلى إقامة توازن بين ضمان عدم إفراغ مبدأ الدولة الأولى بالرعاية من أي معنى مع السماح في الوقت نفسه للبلدان بالاستثناءات التي بدونها يكون اشتراكها في المفاوضات موضع شك.
    Pouvez-vous défaire mes bagages et tout mettre à la lessive ? Open Subtitles هل يمكنكِ إفراغ أمتعتي بسرعة و وضع كل شيء بالمغسلة؟
    Ouais, j'aimerais juste déballer tout ce bazar. Open Subtitles أجل، سأحب إفراغ كل هذه الخردة.
    Passez une autre dose d'épi... 360. Dégagez. Open Subtitles أعطوها (ايبينفرين) مجددًا اشحنوا لـ (360)، إفراغ
    Lorsque des emballages non sûrs sont vidés, leur contenu devrait être placé dans des emballages appropriés, neufs ou remis en état. UN عند إفراغ الحاويات غير الآمنة، يجب وضع المحتويات داخل حاويات جديدة أو مجددة مناسبة.
    évacuation et extraction des émissions particulaires provenant du coke. UN - إفراغ وتنقية انبعاثات الجسيمات من الكوك.
    Selon des informations dignes de foi, de nouvelles armes ont été déchargées. UN ووفقا لمعلومات موثوقة، جرى إفراغ أسلحة جديدة.
    La République de Corée, la province chinoise de Taiwan et Maurice ont su intégrer les ZFI à leur industrie locale en créant des liens durables entre les zones et les fournisseurs locaux ce qui leur a permis d'exploiter au maximum les possibilités d'emplois qu'offrent les zones. UN وقد نجحت جمهورية كوريا؛ وتايوان، المقاطعة الصينية؛ وموريشيوس في إفراغ مناطق تجهيز الصادرات في صلب عملية تصنيعها، وذلك بإنشاء صلات دائمة بين تلك المناطق والموردين المحليين، لتحقق بذلك الحد اﻷقصى من اﻹمكانات التي تتيحها المناطق من حيث تهيئة فرص العمالة.
    Il a raison. On évacue pas les gens. Open Subtitles هو محقّ ، لايمكن "إفراغ" الناس
    Un corps étranger qu'on n'a pas pu expulser avec un prokinétique. Open Subtitles مواد غريبة لا يمكن إخراجها بمحلول إفراغ المعدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more