"إفشاء المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • que les renseignements
        
    • la divulgation d'informations
        
    • divulgation de renseignements
        
    • divulguer d'informations
        
    • communication d'informations
        
    • révéler les informations
        
    • révéler des informations
        
    • divulguer des informations
        
    • divulgation des informations
        
    • la divulgation des renseignements
        
    Il s'agissait, dans la section pertinente de ce questionnaire, d'obtenir des renseignements sur les mesures permettant, le cas échéant, que les renseignements concernant l'identité des témoins, de leurs familles et de leurs proches ainsi que le lieu où ils se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée. UN فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها.
    Il s'agissait, dans la section pertinente de ce questionnaire, d'obtenir des renseignements sur les mesures permettant, le cas échéant, que les renseignements concernant l'identité des témoins, de leurs familles et de leurs proches ainsi que le lieu où ils se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée. UN فقد ركز ذلك الجزء من استبيان الاتفاقية على الحصول على معلومات عن التدابير المناسبة التي سمحت، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية الشهود وأقاربهم وغيرهم من الأشخاص المقربين لهم، وأماكن وجودهم أو فرض قيود على ما يمكن إفشاؤه منها.
    Des dispositions doivent interdire la divulgation d'informations à toute personne autre qu'une personne autorisée à cette fin. UN وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية.
    1. Toute personne entendue ou interrogée par la Chambre de première instance peut opposer les restrictions prévues par sa loi nationale pour empêcher la divulgation d'informations confidentielles liées à la défense nationale. UN ١ - يجوز لكل شخص استمعت إليه الدائرة الابتدائية أو استجوبته الاستناد إلى القيود المنصوص عليها في قانون بلده لمنع إفشاء المعلومات السرية ذات الصلة بالدفاع الوطني.
    Le Procureur général du Canada peut aussi, et dans certains cas doit, demander à la Cour fédérale de rendre une ordonnance portant sur la divulgation de renseignements sensibles ou de renseignements potentiellement préjudiciables. UN ويجوز للمدعي العام لكندا، وأحيانا يجب عليه، أن يطلب أيضا إلى المحكمة الاتحادية إصدار أمر يخص إفشاء المعلومات الحساسة أو المعلومات التي يحتمل أن تسبب الضرر.
    Cette responsabilité prévaut sur toute obligation de ne pas divulguer d'informations qui pourrait exister en vertu de lois de sécurité nationale ou de contrats d'embauche. UN ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين اﻷمن الوطني أو عقود العمل.
    Projet d'article 9. communication d'informations entre les parties UN مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف
    Le conciliateur ne pourrait pas révéler les informations qui lui ont été communiquées s'il n'a pas été autorisé à le faire par la partie concernée. UN ولا يجوز للموفق إفشاء المعلومات التي تلقاها إذا لم يكن مخوّلا بذلك من قبل ذلك الطرف.
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح، حيثما كان مناسبا، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد اجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن اقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Il estime que la divulgation d'informations personnelles sur les auteurs constitue une atteinte à leur honneur et réputation, en raison de l'association négative qui peut être faite par certains entre leurs noms et l'intitulé de la liste des sanctions. UN وترى اللجنة أن إفشاء المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ يشكل مساساً بشرفهما وسمعتهما نظراً للربط السلبي الذي قد يقوم به البعض بين اسميهما وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات.
    Il estime que la divulgation d'informations personnelles sur les auteurs constitue une atteinte à leur honneur et réputation, en raison de l'association négative qui peut être faite par certains entre leurs noms et l'intitulé de la liste des sanctions. UN وترى اللجنة أن إفشاء المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ يشكل مساساً بشرفهما وسمعتهما نظراً للربط السلبي الذي قد يقوم به البعض بين اسميهما وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات.
    56. Comme son titre l'indique, l'article 9 porte uniquement sur la divulgation d'informations entre les parties. UN 56- حسبما يلمح عنوان المادة 9، فهي تجعل إفشاء المعلومات مقصورا على الطرفين.
    De plus en plus nombreux, les incidents touchant à la sécurité des systèmes informatiques sont de trois sortes : divulgation de renseignements confidentiels concernant l'Organisation à des tiers non habilités à en prendre connaissance; perturbation de l'accès à l'information et suppression volontaire ou accidentelle de données. UN وتشمل حوادث أمن المعلومات التي تزداد عددا: إفشاء المعلومات السرية للمنظمة لأطراف ثالثة غير مأذون لها، وعرقلة الوصول إلى المعلومات، وفقدان البيانات عن قصد وعن غير قصد.
    Le Procureur général du Canada doit être avisé par écrit de toute possibilité de divulgation de renseignements susceptibles de porter préjudice aux relations internationales ou à la défense ou à la sécurité nationales. UN ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    Cette responsabilité prévaut sur toute obligation de ne pas divulguer d'informations qui pourrait exister en vertu de lois de sécurité nationale ou de contrats d'embauche. UN ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل.
    Article 9. communication d'informations entre les parties (par. 57 du projet de guide) UN المادة 9 - إفشاء المعلومات بين الأطراف (الفقرة 57 من مشروع الدليل)
    La question est de savoir s'il incombe au conciliateur de révéler les informations. UN ومن هذه التساؤلات ما إذا كان من واجب الموفق إفشاء المعلومات.
    Le conciliateur ne devrait révéler des informations que si la partie qui les a communiquées y consent expressément. UN ولا ينبغي للموفق إفشاء المعلومات إلا بموافقة صريحة من الطرف الذي يقدمها.
    La loi interdit strictement de divulguer des informations sur l'état de santé d'un patient sans le consentement écrit de celuici. UN كما يحظر القانون حظرا باتا إفشاء المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للمريض دون موافقته كتابيا على ذلك.
    Le Rapport explicatif de la Loi type sur la divulgation des informations en matière de franchise explique pourquoi il est souhaitable que l'information soit fournie par écrit. UN يبيّن التقرير التفسيري للقانون النموذجي لإفشاء المعلومات في ترخيص الامتياز لماذا هو من المستصوب إفشاء المعلومات كتابة.
    Ce certificat ne peut être délivré qu'après la prise d'une ordonnance ou d'une décision qui entraînerait la divulgation des renseignements. UN ولا يمكن إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more