"إقامة اتصال" - Translation from Arabic to French

    • assurer la liaison
        
    • Maintenir des rapports
        
    • rester en contact
        
    • établir des contacts
        
    • établir une communication
        
    • une liaison
        
    • la liaison avec
        
    • entretenir des relations
        
    • liaison avec la
        
    • rester en liaison
        
    iii) Maintenir le contact et assurer la liaison avec les grands centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix; UN ' ٣` إقامة اتصال وارتباط مع المراكز اﻹقليمية والوطنية الرئيسية للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    iii) Maintenir le contact et assurer la liaison avec les grands centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix; UN ' ٣` إقامة اتصال وارتباط مع المراكز اﻹقليمية والوطنية الرئيسية للتدريب في مجال حفظ السلام؛
    Cette politique vise à aider les fonctionnaires désignés chargés de la sécurité, les équipes de gestion de la sécurité et les spécialistes en matière de sécurité des Nations Unies à Maintenir des rapports étroits avec les autorités des États hôtes en établissant un mécanisme efficace d'échange d'informations et en analysant conjointement les menaces à l'encontre des Nations Unies. UN وتهدف السياسة إلى مساعدة مسؤولي الأمم المتحدة المكلفين بشؤون الأمن، وأفرقة إدارة الأمن والمتخصصين في مجال الأمن، في المحافظة على إقامة اتصال وثيق مع سلطات الحكومة المضيفة، وبناء آلية فعالة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات مشتركة للمخاطر الأمنية التي تتهدد الأمم المتحدة.
    Dans ce genre de situation, il importe de rester en contact étroit avec l'autorité de contrôle afin de ne pas nuire à une éventuelle enquête. UN ومن المهم في هذه الحالات إقامة اتصال وثيق مع السلطة الإنفاذية من أجل عدم إحباط الجهود المبذولة في أي تحقيق محتمل.
    M. Darusman a l'intention d'établir des contacts avec le Gouvernement afin d'être en mesure de s'acquitter de ses responsabilités. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص الحالي يعتزم إقامة اتصال مع الحكومة بحيث يتمكَّن صاحب الولاية من القيام بمسؤولياته.
    Considérant qu'il importe d'établir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions et les problèmes d'intérêt commun, UN إذ تدرك أهمية إقامة اتصال وحوار فعالين مع سائر الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    En outre, ce déploiement a permis à la Mission d'établir une liaison directe avec le secteur est de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN وبالإضافة إلى ذلك، مكنت عملية النشر البعثة من إقامة اتصال مباشر مع قطاع شرق لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    iv) Assurer systématiquement l'accès aux infrastructures médicales locales et la liaison avec elles; établir une liste des contacts utiles et la mettre à jour régulièrement. UN ' 4` إقامة اتصال وتنسيق منتظمين مع المرافق الطبية المحلية؛ ووضع قائمة إحالة وتحديثها بانتظام.
    La MONUIK a continué d'entretenir des relations étroites et régulières avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes à divers niveaux, notamment à l'occasion des visites du commandant de la Force à Bagdad et Koweït et par le canal des bureaux de liaison de la MONUIK dans les deux capitales. UN 12 - وواصلت اليونيكوم إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى شملت زيارات قام بها قائد القوة إلى بغداد ومدينة الكويت، ومن خلال مكتبيّ الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين.
    En outre, la Section est chargée d'assurer la liaison avec le CICR qui inspecte périodiquement les conditions de détention. UN والقسم مسؤول أيضا عن إقامة اتصال مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لاستعراض ظروف الاحتجاز دوريا.
    i) assurer la liaison avec tous les organismes et organisations, appartenant ou non au système des Nations Unies, qui collaborent avec le Centre. UN )ط( إقامة اتصال مع كل ما يتعاون مع المركز من وكالات ومؤسسات قائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    assurer la liaison avec l’organe mentionné au paragraphe 5. UN - إقامة اتصال مع الهيئة المشار إليها في الفقرة ٥.
    b) Maintenir des rapports étroits avec le Siège, communiquer avec les organismes qui font appel aux services de l'Office des Nations Unies à Genève pour la gestion financière et les conseiller en temps voulu sur les questions de gestion financière; UN (ب) إقامة اتصال وثيق بالمقر، والاتصال بالكيانات التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم المشورة في الوقت المناسب إليها في موضوع الميزانية والشؤون المالية؛
    b) Maintenir des rapports étroits avec le Siège et communiquer avec les organismes dont l'Office des Nations Unies à Genève assure le secrétariat pour les questions budgétaires et financières et les conseiller d'une manière efficace et rapide; UN (ب) إقامة اتصال وثيق بالمقر، والاتصال بالهيئات التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم المشورة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب إليها في موضوع الميزانية والشؤون المالية؛
    Les parties sont convenues qu'elles devaient absolument rester en contact permanent afin de résoudre les problèmes engendrés par le conflit. UN واتفق الطرفان على إقامة اتصال مستمر بينهما لغرض حل المشاكل التي تسببت في النزاع.
    Le Coordonnateur peut être appelé à faciliter les travaux de ces groupes, à assurer des navettes diplomatiques pour contribuer au règlement des questions en suspens et à aider le Conseiller spécial à rester en contact avec les partenaires internationaux. UN ويمكن أن يدعى المنسق لتيسير عقد هذه الأفرقة؛ والاضطلاع بدبلوماسية مكوكية للمساعدة في حل القضايا المعلقة، ومساعدة المستشارة الخاصة في إقامة اتصال مع أصحاب المصلحة الدوليين.
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN وعلى رأس أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN ومن أولى أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    Deuxièmement, l'exercice a renforcé la nécessité d'établir une communication utile et régulière entre tous les membres du personnel à tous les niveaux. UN وثانيا، قوَّت الممارسة الحاجة الأساسية إلى إقامة اتصال جيد وسليم ومستمر بين الموظفين على جميع المستويات.
    Cependant, je n'ai pas réussi à établir une communication avec le sol. Open Subtitles غير أنني لم أكن قادرة إقامة اتصال مع الأرض
    Le Représentant spécial comptera parmi ses collaborateurs les membres d'un groupe de liaison militaire chargé de faciliter les relations quotidiennes avec la présence internationale de sécurité et d'assurer une liaison efficace avec la présence militaire pour tous les aspects des activités de la Mission. UN وسيشمل الموظفون التابعون للممثل الخاص للأمين العام وحدة للاتصال العسكري لتسهيل العلاقات اليومية مع الوجود اﻷمني الدولي، وكفالة إقامة اتصال فعال مع القوات العسكرية فيما يتعلق بجميع جوانب عمل البعثة.
    La MONUIK a continué d'entretenir des relations étroites et régulières avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes à divers niveaux, notamment à l'occasion des visites du commandant de la Force à Bagdad et à Koweït et par le canal des bureaux de liaison de la MONUIK dans les deux capitales. UN 17 - وواصلت اليونيكوم إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى شملت زيارات قام بها قائد القوة إلى بغداد ومدينة الكويت، ثم من خلال مكتبيْ الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين.
    À ce niveau, les mesures à prendre comprennent notamment les activités de liaison avec la Division de l’informatique à New York afin d’optimaliser la connectivité et les services mutuellement avantageux. UN وعند هذا المستوى، يشمل اﻹجراء الواجب اتخاذه إقامة اتصال بشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باﻷمم المتحدة في نيويورك بغية الوصول إلى الحد اﻷمثل من الارتباط والخدمات من أجل المنفعة المتبادلة.
    L'accroissement concerne essentiellement la rubrique Communications et s'explique par la nécessité de rester en liaison permanente avec les différentes opérations de maintien de la paix et divers bureaux extérieurs. UN ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more