| Pendant cette période, un processus de démocratisation caractérise la vie nationale. | UN | وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية. |
| Là encore, l'Organisation est sollicitée de façon croissante, notamment dans le cadre des processus de démocratisation et pour aider au renforcement des institutions. | UN | وهنا أيضا تُطلب مساعدة المنظمة بصورة متزايدة، ولا سيما في إطار عملية إقامة الديمقراطية وفي مجال المساعدة على تعزيز المؤسسات. |
| L'objectif général du Colloque est de contribuer au processus de démocratisation en Afrique grâce au renforcement des institutions électorales. | UN | والهدف العام لهذه الحلقة الدراسية هي المساهمة في عملية إقامة الديمقراطية في افريقيا، بتعزيز المؤسسـات الانتخابيــة. |
| Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Affermissement du rôle des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar n'a pas encore donné suite aux assurances qu'il avait données de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
| Sans le ferme appui des Nations Unies, le processus de démocratisation en Afrique du Sud aurait sans aucun doute été beaucoup plus lent. | UN | ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك. |
| Le Gouvernement démocratique haïtien se heurte à de nombreux problèmes et à de nombreux obstacles dans le processus de démocratisation qui vient de se remettre en marche. | UN | إن حكومة هايتي الديمقراطية تواجه مشكلات وعقبات في عملية إقامة الديمقراطية المستأنفة اﻵن. |
| Le vent de démocratisation que ces mutations viennent d'engendrer, au niveau national, requiert, pour se consolider, un processus d'accompagnement au niveau international. | UN | واذا أريد لرياح إقامة الديمقراطية التي ولدتها على الصعيد الوطني أن تبقى لزم القيام بعمل مواز على الصعيد الدولي. |
| Cependant, elle juge inopportune la proposition relative à la création d'un conseil de sécurité économique, qui ne ferait que freiner encore le processus de démocratisation. | UN | بيد أنها لا ترى أي جدوى في الاقتراح المتعلق بمجلس اﻷمن الاقتصادي، إذ أنه سيؤدي الى مجرد زيادة تقليص عملية إقامة الديمقراطية. |
| Les organisations non gouvernementales sont un important facteur dans les efforts de démocratisation et de développement. | UN | وتشكل المنظمات غير الحكومية عنصرا رئيسيا في إقامة الديمقراطية وفي الجهود اﻹنمائية. |
| L'ère de l'après-guerre froide devait être une ère de démocratisation, de paix et de développement. | UN | إن فترة ما بعد الحرب الباردة كان يرجى لها أن تكون فتـــــرة إقامة الديمقراطية والسلم والتنمية - كان هــــذا هو أملنا. |
| Pour sa part, le Japon continuera de suivre les progrès réalisés en matière de démocratisation et les efforts de reconstruction en Haïti, pour décider quel appui il pourrait éventuellement encore apporter pour faire face aux besoins. | UN | واليابان، من جانبها، ستواصل متابعة التقدم الذي تم إحرازه في إقامة الديمقراطية في هايتي وجهود إعادة اﻹعمار بهدف تقرير أي دعم إضافي يمكن لها أن تقدمه حسب الاقتضاء. |
| Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Rapport du Secrétaire général sur l'affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| 54/173 56/159 Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation (sous-programmes 1 et 3) | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Il est contradictoire que nous nous soyons faits les champions de la démocratisation partout dans le monde, sans pour autant avoir été en mesure de démocratiser le Conseil de sécurité. | UN | ومن التناقض أنه في حين أننا نؤيد إقامة الديمقراطية في أرجاء الكرة الأرضية، إلا أننا لم نتمكن من إضفاء طابع الديمقراطية على مجلس الأمن. |
| Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et promotion de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فاعلية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
| Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation | UN | تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية |
| Gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar n'a pas encore donné suite aux assurances qu'il avait données de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, | UN | وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
| La quête et la préservation de la démocratie passent par la réalisation d'une croissance mondiale équilibrée et équitable. | UN | إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف. |
| Elle s'inspirera des valeurs de la Déclaration du Millénaire et du Document final du Sommet mondial de 2005, qui préconisent de promouvoir la démocratie et de renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales reconnus sur le plan international, y compris le droit au développement. | UN | وستراعي قيم إعلان الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعوان إلى إقامة الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في التنمية. |
| Les sources locales d'idées en ce qui concerne le processus démocratique et le développement des capacités sont vitales s'agissant d'ériger une démocratie juste et durable. | UN | وسوف يثبت أن المصادر المحلية للأفكار المتعلقة بالعملية الديمقراطية وبناء القدرات عنصر حيوي في إقامة الديمقراطية المستدامة والعادلة. |