Le rôle du Coordonnateur pourrait bien être de faciliter et d'encourager les contacts entre les populations et communautés autochtones et les organismes des Nations Unies sur des sujets précis. | UN | وقد يكون دور المنسق تسهيل وتشجيع إقامة الصلات بين المجتمعات اﻷصلية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما على أساس المواضيع. |
Enfin, des activités très variées ont été entreprises pour promouvoir les contacts et la coopération avec le monde extérieur. | UN | أما في المجال الثالث، فقد اضطلع بطائفة واسعة النطاق من اﻷنشطة داخل كل من ولايات المنظمة على حدة، بغية التشجيع على إقامة الصلات والتعاون مع العالم الخارجي. |
Cette semaine, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées, le thème de la réunion d'information DPI/ONG sera " L'intégration du vieillissement : forger des liens entre le Plan d'action de Madrid et les objectifs du Millénaire en matière de développement " . | UN | سيكون موضوع الإحاطة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع " تعميم منظور الشيخوخة: إقامة الصلات بين خطة مدريد للعمل والأهداف الإنمائية للألفية " ، احتفالا باليوم الدولي للمسنين. |
:: établir des liens avec les autres organismes internationaux concernés, tels que la Banque mondiale, afin de faciliter la participation des pays en développement; | UN | :: إقامة الصلات مع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل البنك الدولي، لكفالة الدعم اللازم لحضور البلدان النامية. |
la création de liens entre la production des connaissances et le développement est par conséquent l'un des principaux problèmes auxquels se heurtent les pays en développement. | UN | ولذا فإن إقامة الصلات بين جيل المعرفة والتنمية هي إحدى أكبر التحديات التي تواجه البلدان النامية. |
Des ateliers techniques et autres activités sont menés à bien et du matériel d'orientation est élaboré, y compris du matériel de formation; des liens sont établis entre les parties prenantes. | UN | عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشادية، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
Il faudrait favoriser la collaboration avec ces organisations afin d'établir des liens ou de renforcer les contacts entre l'ensemble des organes gouvernementaux compétents et les minorités, et de façon aussi qu'elles puissent jouer le rôle de médiateur ou de facilitateur lors des consultations organisées par les pouvoirs publics entre les différents groupes minoritaires et la société au sens large. | UN | وينبغي السعي للتعاون مع هذه المنظمات بغية إقامة الصلات بين جميع الهيئات الحكومية المعنية والأقليات أو تعزيزها حتى تتمكن من العمل بصفتها وسيطة أو ميسرة في إطار المشاورات التي تنظمها الحكومة بين مختلف مجموعات الأقليات والمجتمع بأسره. |
Il faudrait favoriser la collaboration avec ces organisations afin d'établir des liens ou de renforcer les contacts entre l'ensemble des organes gouvernementaux compétents et les minorités, et de façon aussi qu'elles puissent jouer le rôle de médiateur ou de facilitateur lors des consultations organisées par les pouvoirs publics entre les différents groupes minoritaires et la société au sens large. | UN | وينبغي السعي للتعاون مع هذه المنظمات بغية إقامة الصلات بين جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة والأقليات أو تعزيزها حتى تتمكن من العمل بصفتها وسيطة أو ميسرة في إطار المشاورات التي تنظمها الحكومة بين مختلف مجموعات الأقليات والمجتمع بأسره. |
Cependant, dans chaque lieu d'affectation, les contacts et les communications officiels touchant les questions visées à l'alinéa d) sont assurés par le comité exécutif de l'organe représentatif du personnel, qui est le seul et unique organe représentatif à cette fin. | UN | بيد أن إقامة الصلات والاتصالات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة )د( يجب أن تتم في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض. |
Cependant, dans chaque lieu d'affectation, les contacts et les communications officiels touchant les questions visées à l'alinéa d) sont assurés par le comité exécutif de l'organe représentatif du personnel, qui est le seul et unique organe représentatif à cette fin. | UN | بيد أن إقامة الصلات والاتصالات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة (د) يجب أن تتم في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين، التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض؛ |
Cependant, dans chaque lieu d'affectation, les contacts et les communications officiels touchant les questions visées à l'alinéa d) sont assurés par le comité exécutif de l'organe représentatif du personnel, qui est le seul et unique organe représentatif à cette fin. | UN | بيد أن إقامة الصلات والاتصالات الرسمية فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في الفقرة (د) يجب أن تحدث في كل مركز عمل عن طريق اللجنة التنفيذية للهيئة الممثلة للموظفين، التي تشكل الهيئة التمثيلية الوحيدة المختصة فيما يتعلق بهذا الغرض؛ |
Cette semaine, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées, le thème de la réunion d'information DPI/ONG sera " L'intégration du vieillissement : forger des liens entre le Plan d'action de Madrid et les objectifs du Millénaire en matière de développement " . | UN | سيكون موضوع الإحاطة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع " تعميم منظور الشيخوخة: إقامة الصلات بين خطة مدريد للعمل والأهداف الإنمائية للألفية " ، احتفالا باليوم الدولي للمسنين. |
Cette semaine, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées, le thème de la réunion d'information DPI/ONG sera " L'intégration du vieillissement : forger des liens entre le Plan d'action de Madrid et les objectifs du Millénaire en matière de développement " . | UN | سيكون موضوع الإحاطة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع " تعميم منظور الشيخوخة: إقامة الصلات بين خطة مدريد للعمل والأهداف الإنمائية للألفية " ، احتفالا باليوم الدولي للمسنين. |
Il faudrait en particulier s'employer à établir des liens appropriés avec les prestataires de services locaux afin de maintenir les ressources dans les pays. | UN | وهناك تحد خاص يتمثل في ضرورة إقامة الصلات المناسبة مع مقدمي الخدمات المحليين الآخرين لإبقاء الموارد داخل البلد. |
Il est important de noter que l'Irlande a encouragé les organisations multilatérales à renforcer le dialogue avec les organisations de la société civile et, lorsque cela est possible, à établir des liens avec elles dans leur domaine. | UN | ومن الأهمية بمكان أن أيرلندا قد شجعت منظمات متعددة الأطراف على تعزيز حوارها مع منظمات المجتمع المدني وعلى إقامة الصلات معها في مجالها حيثما أمكن. |
Vers le milieu des années 1990, après deux décennies de croissance florissante, la création de liens à l’intérieur de l’ANASE s’était accélérée, grâce à l’esprit d’entreprise du secteur privé et à la coopération entre secteurs public et privé, et non en vertu de politiques nationales concertées. | UN | وفي منتصف التسعينات، بعد عقدين من النمو المطرد، تسارعت إقامة الصلات داخل الرابطة، تحركها إقامة مشاريع القطاع الخاص والتعاون بين القطاعين العام والخاص وليس أكثر من سياسات التعامل فيما بين الحكومات. |
Des ateliers techniques et d'autres activités sont menés à bien et des documents d'orientation sont conçus, y compris des matériels de formation; des liens sont établis avec d'autres parties prenantes compétentes. | UN | عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشاد، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
Pour établir les liens voulus avec ces organismes, il est très souhaitable que ceux-ci soient formellement associés aux travaux du mécanisme. | UN | ولكفالة إقامة الصلات الملائمة بين هذه الهيئات، من المحبذ إشراكها بشكل رسمي في أعمال العملية المنتظمة. |
e) D'établir les relations opérationnelles nécessaires avec l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), et avec les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Burundi, afin de coordonner les efforts tendant à surveiller et à décourager les mouvements transfrontaliers de combattants entre les deux pays; | UN | (هـ) إقامة الصلات اللازمة في مجال العمليات مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، بهدف تنسيق الجهود الرامية إلى رصد وإحباط تنقلات المقاتلين عبر الحدود بين البلدين؛ |
Elle a pour thème central l'établissement de liens entre l'industrie et l'agriculture, et devrait coopérer étroitement avec un certain nombre d'institutions spécialisées de l'ONU, et plus particulièrement avec la FAO. | UN | وسوف يكون الموضوع الرئيسي للتحالف هو إقامة الصلات بين الصناعة والزراعة، ومن المتوخى قيام تعاون وثيق مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وعلى رأسها منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Le PNUD ne disposait pas de ressources suffisantes pour lui permettre d'entreprendre des activités concrètes de reconstruction, mais il pouvait axer son action sur les infrastructures administratives et la restauration des systèmes juridiques, y compris au moyen d'une collaboration avec la Banque mondiale. | UN | وإذا كان البرنامج يفتقر إلى الموارد اللازمة لمشاركته في اﻷنشطة المادية فبوسعه أن يعمل في مجال الهياكل اﻹدارية اﻷساسية وإصلاح النظم القانونية بما فيها إقامة الصلات مع البنك الدولي. |
Le Bureau de Mitrovica exécuterait des tâches administratives visant à maintenir les liens entre les municipalités du nord et les institutions du Kosovo. | UN | وسيتولى مكتب متروفيتشا تقديم الدعم، عند اللزوم، للمهام الإدارية التي تستهدف إقامة الصلات بين البلديات الشمالية ومؤسسات كوسوفو. |
Il leur était aussi loisible d'avoir des contacts avec l'étranger et de s'affilier à des organisations religieuses internationales ou autres associations confessionnelles. | UN | كما تتوفر لها حرية إقامة الصلات الدولية، والانضمام إلى عضوية المنظمات الكنسية الدولية وغيرها من رابطات الكنائس. |