"إقامة تحالفات" - Translation from Arabic to French

    • nouant des liens
        
    • nouer des alliances
        
    • forger des alliances
        
    • établir des alliances
        
    • créer des alliances
        
    • former des alliances
        
    • de conclure des alliances
        
    • 'associant de façon
        
    • de partenariats
        
    • des alliances dans
        
    • créer des coalitions
        
    • tisser des alliances
        
    • la création de coalitions
        
    • de constituer des alliances
        
    • Établissement d'alliances
        
    " Invite l'Institut à envisager de s'attacher aux points vulnérables, généraux ou spécifiques, de chaque pays de programme et à tirer le maximum des initiatives existantes pour s'attaquer aux problèmes que pose la criminalité dans la limite des fonds et des capacités disponibles, en nouant des liens fructueux avec les institutions régionales et locales " UN أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرنامج وعلى أن يستفيد من المبادرات المتاحة إلى أقصى حد ممكن للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية
    :: nouer des alliances politiques pour aider les pays en développement; UN :: إقامة تحالفات سياسية لدعم البلدان النامية
    Au lieu de nous fragmenter en groupes plus petits aux intérêts plus étroits, nous devons forger des alliances larges. UN وبدلا من التجزؤ إلى مجموعات أصغر ذات شواغل ضيقة، ينبغي لنا إقامة تحالفات واسعة.
    La réunion était l'occasion d'établir des alliances régionales et de mettre en commun savoir-faire et expériences. UN ولاحظ أن الاجتماع أتاح إقامة تحالفات إقليمية وتبادل الخبرات والتجارب.
    Il importe en outre de créer des alliances et des partenariats pour accroître les chances des femmes de participer à la prise de décisions politiques et d'influer sur les politiques. UN ومن المهم بمكان أيضا إقامة تحالفات وشراكات استراتيجية من أجل زيادة فرص مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي وتشكيله.
    Cela veut dire former des alliances pour surmonter l'inaction, l'action inappropriée, la dénégation, la stigmatisation et la discrimination. UN وهي تعني إقامة تحالفات للتغلب على التقاعس عن العمل، والعمل بطريقة خاطئة، والإنكار، والوصم والتمييز.
    Le systèmes des Nations Unies doit mettre au point un certain nombre d’activités interdépendantes en vue de conclure des alliances stratégiques avec autant d’États Membres et organisations diverses que possible et parvenir aux principaux objectifs ci-après : UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤسس أنشطة مترابطة تهدف إلى إقامة تحالفات استراتيجية مع أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء ومع المنظمات اﻷخرى، وإلى بلوغ اﻷهداف الرئيسية التالية:
    16. Invite l'Institut à envisager de se pencher sur les points vulnérables, généraux ou précis, de chaque pays de programme, et à tirer le meilleur parti des initiatives existantes pour combattre les problèmes de criminalité au moyen des fonds et des capacités disponibles, en nouant des liens utiles avec les institutions régionales et locales; UN ' ' 16 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج وعلى أن يعظم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    18. Invite l'Institut à envisager de se pencher sur les points vulnérables, généraux ou précis, de chaque pays de programme, et à tirer le meilleur parti des initiatives existantes pour combattre les problèmes de criminalité au moyen des fonds et des capacités disponibles, en nouant des liens utiles avec les institutions régionales et locales; UN 18 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج، وعلى أن يعظّم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    18. Invite l'Institut à envisager de se pencher sur les points vulnérables, généraux ou précis, de chaque pays de programme, et à tirer le meilleur parti des initiatives existantes pour combattre les problèmes de criminalité au moyen des fonds et des capacités disponibles, en nouant des liens utiles avec les institutions régionales et locales; UN 18 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج، وعلى أن يعظّم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    Il pourra s'avérer nécessaire de nouer des alliances avec des opérateurs des pays de la CESAO et d'autres pays. UN وقد تدعو الحاجة إلى إقامة تحالفات ومشاريع تعاونية مع متعهدين من داخل بلدان الإسكوا وخارجها.
    nouer des alliances avec d'autres groupes de la société civile était également utile. UN ومن المفيد أيضا إقامة تحالفات مع فئات المجتمع المدني النشيطة الأخرى.
    Or, pour de nombreux pays en développement, la réalité peut être tout autre : souvent, ces pays ne sont pas à même de nouer des alliances ni de participer à la concurrence de façon stratégique. UN وقد يكون الواقع مختلفا جداً في الكثير من البلدان النامية؛ فكثيراً ما تفتقر هذه البلدان إلى القدرة على إقامة تحالفات استراتيجية وعلى التنافس استراتيجيا.
    Le Mexique continuera à promouvoir un dialogue constructif à cet égard en vue de forger des alliances solides et durables pour la paix. UN وسوف تواصل المكسيك العمل على قيام حوار بناء في هذا الصدد، بهدف إقامة تحالفات متينة ودائمة من أجل السلام.
    Elle a souligné que l'UNICEF devait établir des alliances stratégiques et élaborer une vision à long terme sans tenir compte du court terme. UN وشددت على حاجة اليونيسيف إلى إقامة تحالفات استراتيجية ووضع رؤيا طويلة اﻷجل بغض النظر عن أي حالات قصيرة اﻷجل.
    À cet égard, le gouvernement avait pris des mesures pour promouvoir la concurrence et encourager les investisseurs étrangers, qui préféraient cependant créer des alliances stratégiques entre eux plutôt que de s'aventurer sur des marchés complètement nouveaux. UN وقد اتخذت حكومته في هذا الشأن تدابير لتعزيز المنافسة وتشجيع المستثمرين الأجانب، بيد أن هؤلاء فضلوا إقامة تحالفات استراتيجية فيما بينهم بدلاً من أن يدخلوا معاً في مجالات جديدة.
    Les deux parties ont continué à se réarmer en préparation de nouvelles hostilités, tandis que les opposants du colonel Shatigadud ont cherché à former des alliances avec le Gouvernement national de transition et l'Alliance de la vallée du Djouba. UN وواصل الجانبان عملية التسلح استعدادا للمزيد من أعمال القتال، مع سعي خصميّ العقيد شاتيغادود إلى إقامة تحالفات مع الحكومة الوطنية الانتقالية وتحالف وادي جوبا.
    Le Groupe d'experts a reçu des informations selon lesquelles des combattants des FDLR continuent de conclure des alliances militaires opérationnelles avec des groupes armés congolais. UN وقد تلقى الفريق معلومات تفيد بأن مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يواصلون إقامة تحالفات عملانية عسكرية مع جماعات مسلحة كونغولية.
    12. Invite l'Institut à envisager de s'attacher aux points vulnérables, généraux ou spécifiques, de chaque pays et à tirer le maximum des initiatives existantes pour s'attaquer aux problèmes de criminalité dans la limite des fonds et des capacités disponibles, en s'associant de façon efficace avec des institutions régionales et locales ; UN 12 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرنامج وأن يستفيد من المبادرات المتاحة إلى أقصى حد ممكن للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛
    L'Équateur soutient la création de partenariats stratégiques avec d'autres organisations du système des Nations Unies et le secteur privé, et prie instamment l'ONUDI d'entreprendre ce type d'activités dans le pays. UN واسترسل قائلا إن إكوادور تؤيد إقامة تحالفات استراتيجية مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع القطاع الخاص، وحث اليونيدو على الاضطلاع بأنشطة في إكوادور في ذلك السياق.
    La Banque est une source de savoir-faire en matière d'analyses économiques et elle apporte des ressources substantielles, tandis que l'UNICEF apporte sa grande expérience au niveau des pays, des capacités de plaidoyer et des alliances dans le cadre de partenariats, ainsi que son acquis au niveau d'activités de programme peu coûteuses sur le terrain. UN ويوفر البنك مصدرا للتحليل الاقتصادي الفني ويسخر موارد كبيرة، في حين توفر اليونيسيف خبرة واسعة على الصعيد القطري، وقدرة على إقامة تحالفات الدعوة والمشاركة، والتدخلات البرنامجية المجربة والقائمة في الميدان والمنخفضة التكلفة.
    - créer des coalitions/alliances et conduire un plaidoyer pour le changement, UN - إقامة تحالفات/أحلاف والقيام بالدعوة إلى التغيير،
    4. La Conférence a permis de tisser des alliances cruciales entre des pays en développement et des pays développés et entre tous les partenaires. UN " 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء.
    :: la création de coalitions en vue d'appuyer les changements nécessaires pour lutter contre les différentes formes de discrimination et de violence et d'assurer l'égalité des droits au niveau de la conception et de la mise en œuvre des politiques, des programmes et des lois, y compris les conventions internationales. UN :: إقامة تحالفات بغية دعم التغييرات اللازمة لمكافحة مختلف أشكال التمييز والعنف وتحقيق المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية.
    Le Bureau est aussi entré en contact avec des entreprises et fondations de pays en développement, en vue de constituer des alliances et partenariats au sein du monde en développement. UN وقد تواصل المكتب مع الشركات والمؤسسات في البلدان النامية بقصد إقامة تحالفات وشراكات في العالم النامي.
    :: L'Établissement d'alliances stratégiques avec d'autres organismes de renseignements, nationaux et internationaux, en vue de l'échange d'informations. UN :: إقامة تحالفات استراتيجية مع أجهزة الاستخبارات الوطنية والدولية الأخرى لتبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more