"إقامة صلات" - Translation from Arabic to French

    • établir des liens
        
    • l'établissement de liens
        
    • créer des liens
        
    • nouer des liens
        
    • établir des relations
        
    • Maintenir des contacts
        
    • la création de liens
        
    • établir des contacts
        
    • d'instaurer des liens
        
    • la liaison
        
    • forger des liens
        
    • créant des liens
        
    • renforcer les liens
        
    • que des liens
        
    • place des liens
        
    Mais ce protocole permettait à l'Autorité palestinienne d'établir des liens commerciaux directs avec les pays arabes. UN ومن ناحية أخرى، مكﱠن البروتوكول السلطة الفلسطينية من إقامة صلات تجارية مباشرة مع البلدان العربية واﻹسلامية.
    établir des liens avec d'autres bases de données connexes UN :: إقامة صلات مع قواعد بيانات أخرى ذات صلة.
    l'établissement de liens avec des groupes d'appui extérieurs sera développé au cours de l'incarcération afin de faciliter le retour à une vie en société. UN وسيجري التوسع في إقامة صلات بجماعات الدعم الموجودة في المجتمع المحلي أثناء مدة السجن، من أجل تيسير عملية تكيّف السجين مع الحياة خارج السجن.
    La démarche fonctionnelle est certes intéressante, mais il convient de souligner qu'il est nécessaire de créer des liens entre les différentes divisions pour qu'il y ait effectivement fertilisation croisée. UN ومع أن للنهج الوظيفي حسناته، يجب التركيز على ضرورة إقامة صلات بين مختلف الشّعَب لكي تستفيد فعلاً من بعضها البعض.
    Les participants ont également évoqué la nécessité de nouer des liens plus étroits entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies. UN كما أشار المشاركون إلى الحاجة إلى إقامة صلات أوثق بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    établir des relations avec les industries et entreprises locales UN :: إقامة صلات بالصناعات والمشاريع التجارية المحلية.
    H. Droit des personnes d'établir et de Maintenir des contacts libres et pacifiques avec d'autres membres de leur groupe ainsi que des contacts UN الحق في إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين في جماعتهم، وكذلك إقامة صلات عبر الحدود
    L'insécurité en Afghanistan fait obstacle à notre objectif d'établir des liens commerciaux et énergétiques avec l'Asie centrale et au-delà. UN وانعدام الأمن في أفغانستان يعوق هدفنا المتمثل في إقامة صلات تجارية وصلات في مجال الطاقة مع آسيا الوسطى وما بعدها.
    Généralement, l'enseignement et la formation doivent établir des liens plus solides avec le marché du travail au Qatar. UN ويحتاج التعليم التقني والتدريب كلاهما إلى إقامة صلات مع سوق العمل القطرية.
    Le programme cherche aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les institutions d'enseignement locales. UN كما يسعى البرنامج إلى إقامة صلات أوثق مع القطاع الخاص، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية.
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité à l'intérieur d'une même génération, ainsi que de promouvoir la solidarité entre générations pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité à l'intérieur d'une même génération, ainsi que de promouvoir la solidarité entre générations pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Affirmant la nécessité d'établir des liens nouveaux, équitables et globaux de partenariat et de solidarité à l'intérieur d'une même génération, ainsi que de promouvoir la solidarité entre générations pour la perpétuation de l'humanité, UN وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
    Il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. UN ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    La priorité accordée par chaque organisme à son propre mandat nuit à l'établissement de liens effectifs. UN وتؤدي هيمنة الولايات المؤسسية إلى الحد من إقامة صلات فعالة.
    À l’échelon régional, il s’agit de créer des liens transfrontières dans les domaines du commerce et de l’investissement ainsi que dans celui du transfert de technologie. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يسعى البرنامج إلى إقامة صلات عبر الحدود في مجالي التجارة والاستثمار فضلا عن نقل التكنولوجيا.
    A cet égard le HCR a poursuivi ses efforts pour nouer des liens opérationnels avec les organisations qui s'occupent du développement. UN وفي هذا الصدد، واصلت المفوضية جهودها الرامية إلى إقامة صلات عملية بالمنظمات اﻹنمائية.
    Cet isolement volontaire dans le domaine de la culture empêche les membres de cette minorité d'établir des relations avec les cultures voisines. UN والانعزال الثقافي يحرم أفراد هذه الأقلية من إقامة صلات مع الثقافات المجاورة الأخرى.
    H. Droit des personnes à établir et Maintenir des contacts libres et pacifiques avec d'autres UN حاء - الحــق فــي إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين
    la création de liens directs avec les insulaires est au coeur de notre politique en la matière. UN إن إقامة صلات مباشرة بأهالي الجزر ضرورية لسياستنا بهذا الشأن.
    :: établir des contacts avec des organisations ayant des activités semblables à Maurice et à l'étranger; UN إقامة صلات مع المنظمات التي تعمل في أنشطة مماثلة في موريشيوس وخارجها.
    49. Dans la partie consacrée à l'action humanitaire de sa session de 1999, le Conseil économique et social a insisté sur la nécessité d'instaurer des liens appropriés entre les secours et le développement. UN 49 - وشدد الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 على ضرورة إقامة صلات مناسبة بين الإغاثة والتنمية.
    Assurer la liaison avec les défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Au sujet des partenariats, le Secrétaire général a déclaré qu'il importait de forger des liens et d'élargir la participation de la société civile, des milieux d'affaires et d'autres entités au travail de l'Organisation des Nations Unies. UN في الحديث عن الشراكات، شدد الأمين العام على أهمية إقامة صلات مع المجتمع المدني وتجمعات رجال الأعمال والكيانات الأخرى، وتوسيع مشاركة هذه الجهات في عمل الأمم المتحدة.
    iii) Prise en compte des secteurs vulnérables, comme celui de l'eau, en créant des liens entre les communautés chargées de la gestion des risques et celles s'occupant de la gestion de l'eau et en traduisant les plans d'adaptation en projets locaux concrets avec la participation des acteurs locaux; UN `3` التعامل مع القطاعات القابلة للتأثر مثل قطاع الماء، بما في ذلك من خلال إقامة صلات مع الجهات المعنية بإدارة المخاطر وإدارة المياه، وترجمة خطط التكيّف إلى مشاريع محلية ملموسة بمشاركة الجهات المعنية؛
    En premier lieu, on pourrait renforcer les liens avec les régimes de sanctions du Conseil de sécurité. UN أولا، يمكن إقامة صلات ربط أخرى بنظم الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن.
    La MINUL a en outre déclaré qu’elle veillerait à ce que des liens soient établis aux niveaux des politiques et des programmes, entre les composantes afférentes à la réforme de l’appareil de sécurité et à l’état de droit. UN وإضافة إلى ذلك، أفادت البعثة بأنها ستكفل إقامة صلات سياساتية وبرنامجية بين عنصري إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون.
    Elle prévoit de mettre en place des liens entre son site Web et ceux de bibliothèques spécialisées dans des domaines connexes, ainsi qu'un outil qui permettra d'effectuer des recherches sur l'ensemble du site de l'Autorité. UN ويزمع مستقبلا إقامة صلات عن طريق شبكة اﻹنترنت بين مكتبة السلطة والمكتبات ذات الصلة، وإيجاد قدرة على التماس المعلومات من موقع السلطة على الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more