"إقامة عالم أفضل" - Translation from Arabic to French

    • créer un monde meilleur
        
    • d'un monde meilleur
        
    • Better World
        
    • un monde meilleur et
        
    • bâtir un monde meilleur
        
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Enfin, la Cour pénale internationale est une institution dont l'objectif est de créer un monde meilleur. UN وختاماً، فإن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة أنشئت بغية إقامة عالم أفضل.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Je suis convaincu que cette organisation peut obtenir et obtiendra de meilleurs résultats dans l'édification d'un monde meilleur. UN وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على العمل من أجل ضمان توعية الأجيال الحاضرة بمسؤولياتها تجاه الأجيال القادمة توعيةً كاملة، وإيماناً منه بأن من الممكن إقامة عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة على السواء،
    Cette détermination inébranlable guidera nos efforts dans les diverses instances dont nous faisons partie et dans les activités que nous entreprenons, alors que tous ensemble, nous nous efforçons de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations présente et futures. UN وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة.
    On a appelé haut et fort à la nécessité - toujours d'actualité - de créer un monde meilleur pour tous. UN وكان النداء العالي، ولا يزال، ضرورة إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    À l'heure où nous allons quitter ce siècle de souffrances et de violences sans précédent, nous avons l'espoir de créer un monde meilleur au cours du prochain siècle. UN وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل.
    Il est temps de se décider à élucider tout ce qui nous a empêchés de créer un monde meilleur et à nous en débarrasser. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يكون لدينا التصميم على حل القيود التي قد عطلتنا عن إقامة عالم أفضل وعلى تخليص أنفسنا منها.
    En outre, elle décrit en détail les objectifs à réaliser et les défis à relever si nous voulons réussir à créer un monde meilleur pour tous les citoyens de notre village planétaire. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    De la sorte, la communauté internationale pourrait également assumer les objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et se montrer fidèle à notre objectif commun qui consiste à créer un monde meilleur pour tous. UN كما أنه يمكﱢن المجتمع الدولي من الوفاء بمقاصد العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وبلوغ أمانينا المشتركة في إقامة عالم أفضل من أجل الجميع.
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على السعي لضمان توعية أجيال الحاضر بمسؤولياتها تجاه أجيال المستقبل توعيةً كاملة، وإتاحة إقامة عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل،
    Résolu à œuvrer pour faire en sorte que les générations présentes prennent pleinement conscience de leurs responsabilités envers les générations futures, et qu'il soit possible de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures, UN وقد عقد العزم على السعي لضمان توعية أجيال الحاضر بمسؤولياتها تجاه أجيال المستقبل توعيةً كاملة، وإتاحة إقامة عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل،
    L'Union européenne adhérait au projet de créer un monde meilleur pour chaque homme, chaque femme et chaque enfant d'ici à 2030. UN 4 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برؤية إقامة عالم أفضل لكل رجل وامرأة وطفل بحلول عام 2030.
    L'Union européenne adhérait au projet de créer un monde meilleur pour chaque homme, chaque femme et chaque enfant d'ici à 2030. UN 4 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم برؤية إقامة عالم أفضل لكل رجل وامرأة وطفل بحلول عام 2030.
    Voilà pourquoi le Soudan appelle à l'avènement d'un monde meilleur où tous les États, petits et grands, puissent coexister pacifiquement. UN لذلك، يدعو السودان إلى إقامة عالم أفضل تتعايش فيه جميع الدول، كبيرها وصغيرها، تعايشاً سلمياً.
    Avec l'appui de la Fondation pour les Nations Unies, le Fonds a intensifié ses activités de sensibilisation visant à promouvoir les causes de l'ONU, dans le cadre des campagnes du Better World Fund. UN وبدعمٍ من مؤسسة الأمم المتحدة، كثّف الصندوق أنشطة التوعية التي يبذلها لتعزيز القضايا التي تعنى بها الأمم المتحدة في إطار الحملات التي يقوم بها صندوق إقامة عالم أفضل.
    À San Francisco, les dirigeants d'une autre génération, à une époque non moins difficile que la nôtre, ont rêvé d'un monde meilleur et nous ont donné une institution pour le bâtir. UN في سان فرانسيسكو، في زمن ليس أحسن حالاً من هذا الزمن، حلم قادة جيل آخر إقامة عالم أفضل وأنشأوا مؤسسة لبنائه.
    Nous devons relever ces défis dans le but de bâtir un monde meilleur pour les 6 milliards de personnes qui vivent sur la planète, et pour les 2 milliards qui s'y ajouterons dans les 30 prochaines années. UN وعلينا أن نرتقي إلى مستوى هذه التحديات كيما نتمكن من إقامة عالم أفضل للمليارات الستة الذين يعيشون على هذا الكوكب والمليارين الإضافيين اللذين سينضمان إلينا خلال ااـ 30 عاما المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more