"إقامة قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • création d'une base
        
    • un financement
        
    • constituer une base
        
    • établir une base
        
    • créer une base
        
    • mettre en place une base
        
    • une base de
        
    • dispose d'une base
        
    • installation d'une base
        
    • l'établissement d'une base
        
    Les travaux prévus à l'aéroport concernaient la création d'une base de distribution logistique. UN واستهدف التطوير المقرر لموقع المطار إقامة قاعدة لوجستية للتوزيع.
    de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies UN اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية والتدابير المتخذة من أجل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Un deuxième projet permettra au Ministère des finances de constituer une base de données sur les dons accordés à la Roumanie. UN وسيمكن مشروع آخر وزارة المالية من إقامة قاعدة بيانات شاملة تتعلق بالمنح المقدمة إلى رومانيا.
    :: Améliorer le recouvrement des recettes - Pour garantir des salaires décents et réguliers, il faut établir une base de recettes correcte. UN :: تحسين جهود تحصيل الإيرادات: يجب إقامة قاعدة ثابتة للإيرادات من أجل كفالة دفع مرتبات منتظمة تكفي للمعيشة.
    - créer une base scientifique solide, cohérente et faisant autorité UN إقامة قاعدة علمية قوية وموثوق بها ومتسقة.
    Le Gouvernement s'est heurté des difficultés pour enregistrer les cas annuels de mutilations génitales féminines mais il entreprend actuellement de mettre en place une base de données informatisée. UN وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة.
    a) De s'assurer que le système des Nations Unies dispose d'une base d'aide au développement suffisante et en augmentation, en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme; UN (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تراعى فيها ضمن جملة أمور، الأولويات الإنمائية لدى البلدان المشمولة بالبرامج؛
    création d'une base de données : système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action UN إقامة قاعدة بيانات: نظام دعم تنفيذ برنامج العمل
    création d'une base de données électronique sur les groupes armés UN إنجاز إقامة قاعدة بيانات الكترونية للجماعات المسلحة
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il importe de procéder à un échange permanent d'informations en vue de la création d'une base de données régionale. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية التبادل المستمر للمعلومات بهدف إقامة قاعدة بيانات إقليمية.
    Mesures ayant pour objet de promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies et de prolonger la tendance à la hausse des contributions réelles UN ثالثا - تدابير تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة وتشجيع استمرار الاتجاه التصاعدي في المساهمات الفعلية
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'évolution des contributions versées au titre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies (A/63/201); UN (ب) تقرير الأمين العام عن اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية والتدابير المتخذة من أجل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة (A/63/201)؛
    Évolution des contributions versées au titre des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et mesures tendant à promouvoir un financement adéquat, prévisible et croissant de l'aide au développement fournie par les Nations Unies (A/63/201) UN اتجاهات المساهمات بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجــل التنمية والتدابيــر المتخذة من أجـــل تشجيع إقامة قاعدة كافية وموسعة ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة (A/63/201)
    D'autre part, UNIDROIT a commencé à constituer une base de données sur les législations nationales et les conventions internationales relatives à la protection des biens culturels ainsi que sur l'état de la participation à ces conventions, y compris une bibliographie. UN والمعهد قد شرع في إقامة قاعدة بيانات تتضمن التشريعات الوطنية المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية الخاصة بهذه الحماية وحالة المشاركة إلى جانب ثبت مرجعي.
    En Éthiopie, le PNUD a aidé l'office central de statistique à constituer une base de données complète pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation de résultats des activités de développement à partir du plan national de développement. UN وفي إثيوبيا، قدم البرنامج الدعم لهيئة الإحصاءات المركزية من أجل إقامة قاعدة بيانات شاملة بهدف رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق نتائج التنمية استنادا إلى الخطط الإنمائية الوطنية.
    L'une des priorités de ces centres sera de former des formateurs de niveau universitaire ainsi que des chercheurs et spécialistes des applications à l'intégration de la télédétection dans les programmes d'enseignement des sciences physiques, naturelles et environnementales existants ainsi que de constituer une base régionale de données de télédétection. UN وستكون اﻷولوية في هذه المراكز هي توفير الدراية للمعلمين على المستوى الجامعي والعلماء المتخصصين في مجالات البحث والتطبيقات العلمية بغرض إدماج الاستشعار من بعد في المناهج الدراسية الحالية في العلوم الفيزيائية والطبيعية والبيئية فضلا عن إقامة قاعدة بيانات الاستشعار من بعد للمنطقة.
    Il convient d'établir une base économique saine avant de prendre une décision. UN وقال إنه يجب إقامة قاعدة اقتصادية سليمة قبل أن يكون باﻹمكان اتخاذ أي قرار.
    La situation des femmes chefs d'entreprise doit être examinée mais il est difficile d'établir une base de données dans ce domaine. UN وتحتاج حالة القائمات بتنظيم الأعمال إلى الدراسة، ولكن من الصعب إقامة قاعدة بيانات تخصهن.
    Un processus est en cours afin de créer une base de données informatisée du système pénitentiaire incluant des données biométriques sur les détenus. UN وتسهر الإدارة حالياً على إقامة قاعدة بيانات إلكترونية لنظام السجون تشمل بيانات بيومترية عن السجناء.
    Il est également envisagé de créer une base de données distincte pour les pays africains francophones. UN كما يجري النظر في إقامة قاعدة بيانات اقليمية مستقلة للشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية للبلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية.
    Nous avons proposé de mettre en place une base de données et notamment d'identifier, pour faire appel à eux, les personnalités susceptibles d'aider les pays en développement. UN وأشرنا الى أهمية إقامة قاعدة للبيانات. وأشرنا الى أهمية تحديد اﻷشخاص الذين قد يتمكنون من مساعدة البلدان النامية بناء على طلبها وأهمية الاستعانة بهم.
    a) De s'assurer que le système des Nations Unies dispose d'une base d'aide au développement suffisante et en augmentation, en tenant compte notamment des priorités de développement des pays de programme; UN (أ) إقامة قاعدة كافية وموسعة للمساعدة الإنمائية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة، تراعى فيها ضمن جملة أمور، الأولويات الإنمائية لدى البلدان المشمولة بالبرامج؛
    :: Installation d'une base de connaissances opérationnelle contenant toutes les informations reçues par la Cour UN :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة
    En tenant compte des travaux déjà entrepris par d'autres institutions et organisations, le secrétariat devrait poursuivre l'établissement d'une base de données sur les institutions de microfinancement viables. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more