"إقرار الإعلان" - Translation from Arabic to French

    • adoption de la Déclaration
        
    • l'adoption de la
        
    Le contexte de l'adoption de la Déclaration révèle la nécessité urgente d'une coopération mondiale pour relever ce nouveau défi. UN وتكشف خلفية إقرار الإعلان عن الحاجة الملحة للتعاون العالمي في التصدي لهذا التحدي الناشئ.
    adoption de la Déclaration politique et du Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 UN إقرار الإعلان السياسي وخطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة، 2002
    Des brochures relatives au groupe de travail chargé d'honorer le rôle joué par Eleanor Roosevelt dans l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme ont été distribuées. UN وجرى توزيع كتيبات تتعلق بفرقة عمل اليانور روزفلت، تقديرا لدور اليانور روزفلت في إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En effet, l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action pour la survie, la protection et le développement de l'enfant dans les années 90, issu du Sommet mondial pour les enfants, décrit à suffisance nos responsabilités individuelles et collectives. UN وواقع الأمر أن إقرار الإعلان وخطة العمل المشترك بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينيات، وهما نتيجة وثيقة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تفسر بوضوح مسؤولياتنا الفردية والجماعية.
    Selon des données récentes, des progrès auraient été accomplis dans d'autres domaines depuis l'adoption de la Déclaration politique, mais une action beaucoup plus rigoureuse sera nécessaire pour que les engagements internationaux sur le sida puissent être respectés. UN وتوحي البيانات الأخيرة أيضا بأنه أحرز تقدم في مجالات أخرى منذ إقرار الإعلان السياسي، إلا أن الأمر يتطلب اتخاذ إجراء أكبر بكثير للوفاء بالالتزامات الدولية بشأن الإيدز.
    L'adoption de la Déclaration politique de 2006 a grandement favorisé les initiatives visant à freiner la propagation du VIH/sida, grâce en particulier aux efforts des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN لقد أعطى إقرار الإعلان السياسي لعام 2006 دفعة هائلة لوقف انتشار الفيروس والإيدز، خاصة من خلال جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Nous estimons que l'adoption de la Déclaration est l'occasion pour les États d'établir des politiques tournées vers l'avenir dans ce domaine, qui sont absolument essentielles, non seulement en termes de santé et de protection sociale, mais aussi économiquement et socialement. UN ونعتقد أن إقرار الإعلان يتيح الفرصة للدول لتضع سياسات تستشرف المستقبل في هذا المجال، ولهذه السياسات أهمية بالغة ليست فقط فيما يتعلق بالصحة والرفاهية بل أيضاً على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    A 52) adoption de la Déclaration sur le renforcement de la coopération économique en Europe et du Plan d'action (tous les sous-programmes) UN ألف (52) إقرار الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا وخطة العمل (جميع البرامج الفرعية)
    À sa septième session tenue en 2008 - la première depuis l'adoption de la Déclaration - l'Instance a déclaré qu'elle s'engageait à en faire un document dont elle tiendrait pleinement compte dans l'ensemble de ses travaux. UN وأعلن المنتدى الدائم في دورته السابعة لعام 2008 - والدورة الأولى المعقودة منذ إقرار الإعلان - عن الالتزام بترجمة الإعلان إلى صك حي في جميع ما يضطلع به من أعمال.
    A (52) adoption de la Déclaration sur le renforcement de la coopération économique en Europe et du Plan d'action UN ألف (52) إقرار الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا وخطة العمل المرفقة به
    A 52) adoption de la Déclaration sur le renforcement de la coopération économique en Europe et du Plan d'action (tous les sous-programmes) UN ألف (د-52) إقرار الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا وخطة العمل (جميع البرامج الفرعية)
    Après l'adoption de la Déclaration politique, les ministères des pays en développement chargés de la planification, les organisations internationales et les organisations de la société civile se sont ralliés aux engagements pris par les chefs d'État et de gouvernement. UN 4 - عقب إقرار الإعلان السياسي، أيدت وزارات التخطيط في بلدان نامية ووكالات دولية ومنظمات مجتمع مدني الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات.
    :: Le Département a également créé un nouveau site Web intitulé < < UDHR: an historical record of the drafting process > > (compte rendu historique de la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme), qui donne accès au texte intégral des documents historiques de toutes les réunions ayant conduit à l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN :: أنشأت الإدارة أيضاً موقعاً شبكياً جديداً هو " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: سجل تاريخي لعملية الصياغة " ، الذي يتيح الوصول إلى النص الكامل للوثائق التاريخية لكل الاجتماعات التي أدت إلى إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mme Kurosaki (Japon) dit que, en dépit des progrès significatifs réalisés depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948, de graves violations des droits de l'homme continuent de se produire. UN 8 - السيدة كوروساكي (اليابان): قالت إنه رغم التقدم الملموس الذي تحقق منذ إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، مازالت هناك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Le Japon a ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les applique. De plus, il célèbre chaque année la < < Semaine des droits de l'homme > > , qui prend fin le 10 décembre, soit le jour anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9 - واستطردت تقول إن اليابان صدقت على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وأصبحت تنفذها الآن، بل إن اليابان تحتفل في كل عام ``بأسبوع حقوق الإنسان ' ' الذي ينتهي في يوم 10 تشرين الثاني/أكتوبر، وهو اليوم الذي يوافق ذكرى إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Après l'adoption de la Déclaration politique et du Plan d'action international sur le vieillissement, 2002, les représentants des pays suivants ont pris la parole : Canada, États-Unis d'Amérique, Norvège, Venezuela (au nom des États membres du Groupe des 77 et de la Chine) et Espagne (au nom des États membres de l'Union européenne). UN 6 - وبعد إقرار الإعلان السياسي وخطة العمل الدولية، 2002، أدلى ببيان كل من ممثلي كندا والولايات المتحدة الأمريكية والنرويج وفنزويلا (باسم الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين) وإسبانيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي).
    M. Kim San-hoon (République de Corée) (parle en anglais) : Depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948, la notion de droits de l'homme a fortement évolué, passant du statut de principe abstrait à celui de norme largement admise pour la société humaine. UN السيد كيم سان - هون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): منذ إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، تطور مفهوم تلك الحقوق كثيراً، إذ تقدم من مرحلة كونه مبدأً مجرداً إلى أن أصبح معياراً مقبولاً على نطاقٍ واسع في المجتمع البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more