Règle 62.3. Décision de tenir une audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne | UN | القاعدة ٦٢-٣ - قرار عقد جلسة إقرار التُهم في غياب الشخص المعني |
Préparation de l’audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne concernée, et déroulement de celle-ci | UN | القاعدة ٦٢-٤ - اﻹعداد لجلسة إقرار التُهم في غياب الشخص المعني وسير الجلسة |
Les six suspects, qui faisaient l'objet de citations à comparaître, ont été déférés à la Chambre préliminaire II, en avril 2011, et les auditions de confirmation des charges sont prévues pour septembre 2011. | UN | وحضر المتهمون الستة جميعهم أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في نيسان/أبريل 2011 بناء على أوامر بالحضور، ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع بشأن إقرار التُهم في أيلول/سبتمبر 2011. |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité qui sont soulevées après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance sont adressées à la Présidence, qui les renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 130. | UN | إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130. |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité qui sont soulevées après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance sont adressées à la Présidence, qui les renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 130. | UN | إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130. |
b) Les dispositions de la règle 5.103 s’appliquent, mutadis mutandis, au déroulement de l’audience sur la confirmation des charges en l’absence de la personne concernée. | UN | )ب( تنطبق أحكام القاعدة ٥-١٠ مع التعديل اللازم، على سير جلسة إقرار التُهم في غياب الشخص المعني. |
Les exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité qui sont soulevées après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance sont adressées à la Présidence, qui les renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 130. | UN | إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 130. |
Six affaires (visant sept personnes) en sont au stade de la mise en état ou du procès et dans deux affaires la procédure de confirmation des charges devrait s'achever en 2014. | UN | وهناك ست قضايا (تتعلق بسبعة أشخاص) في مرحلة الإعداد للمحاكمة أو في مرحلة المحاكمة؛ وفي قضيتين يُتوقع الانتهاء من إجراءات إقرار التُهم في عام 2014. |
b) Si la Chambre préliminaire décide de ne pas tenir d’audience en l’absence de la personne concernée et que cette personne n’est pas à la disposition de la Cour, la confirmation des charges ne peut avoir lieu tant que la personne n’a pas été mise à la disposition de la Cour. | UN | )ب( إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد هذه الجلسة في غياب الشخص المعني ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التُهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة. |
Une exception d'incompétence de la Cour ou d'irrecevabilité d'une affaire soulevée après la confirmation des charges mais avant la constitution ou la désignation de la Chambre de première instance est adressée à la présidence, qui la renvoie à la Chambre de première instance dès que celle-ci est constituée ou désignée conformément à la règle 5.27. | UN | إذا طُعن في اختصاص المحكمة أو عدم مقبولية الدعوى بعد إقرار التُهم وقبل تشكيل أو تعيين الدائرة الابتدائية، يقدم هذا الطعن إلى هيئة الرئاسة التي تحيله إلى الدائرة الابتدائية بمجرد تشكيلها أو تعيينها وفقا للقاعدة 5-27. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 11 mars 2011 (voir annexe), par laquelle le Greffier de la Cour pénale internationale transmet copie de la décision sur la confirmation des charges, rendue le 7 mars 2011 par la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale dans l’affaire Le Procureur c. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 11 آذار/مارس 2011 (انظر المرفق)، التي تلقيتها من مسجلة المحكمة الجنائية الدولية، والتي تحيل بها نسخة من ”قرار إقرار التُهم“ الصادر عن الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آذار/مارس 2011 في قضية المدعي العام ضد عبد الله باندا أبكر نورين وصالح محمد جربو جاموس (انظر الضميمة). |