3. Constate que le Budget-programme supplémentaire établi depuis l'approbation du Budget-programme annuel en 2004 s'élève aujourd'hui à 180,7 millions de dollars E.-U. ; | UN | 3- تلاحظ أن الميزانيات البرنامجية التكميلية منذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2004، تبلغ حالياً 180.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
134. Depuis l'approbation du Budget-programme annuel pour 2008, 22 budget-programmes supplémentaires ont été approuvés, y compris 10 exclusivement pour les déplacés internes, ce qui porte le budget total actuel au titre des programmes supplémentaires de 2008 à 577,2 millions de dollars E.-U. comme le montrent les tableaux II et III. | UN | 134- منذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008، اعتمدت 22 ميزانية برنامجية تكميلية، من بينها 10 ميزانيات مكرسة بالكامل للمشردين داخلياً، مما يرفع المجموع الحالي لميزانية عام 2008 للبرامج التكميلية إلى 577.2 مليون دولار، كما هو مبين في الجدولين الثاني والثالث. |
Si des ressources additionnelles pour des activités statutaires du HCR sont mises à disposition après l'approbation du Budget-programme annuel et avant l'approbation du prochain Budget-programme annuel, le Haut Commissaire doit être en mesure de recevoir ces fonds en vertu d'un accord sur un fonds d'affectation spéciale avec le donateur concerné au titre des programmes supplémentaires. | UN | ومتى أتيحت بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية القادمة موارد إضافية للأنشطة المشمولة بولاية المفوضية، ينبغي أن يكون بمقدور المفوض السامي تلقي هذه الأموال في إطار ترتيب خاص بأموال استئمانية مع كل جهة مانحة معنية في إطار البرامج التكميلية. |
Toutes les hausses concernant l'exercice biennal, même si elles survenaient avant l'adoption du budget-programme, seraient imputées sur cette réserve. | UN | ويمكن تلبية أي زيادات تطرأ في فترة السنتين، بما في ذلك الزيادات التي قد تنشأ قبل إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة، من الاحتياطي. |
Cela pourrait se faire en créant en début d'exercice, lors de l'adoption du projet de budget-programme, une réserve au titre de laquelle un crédit serait ouvert dans un chapitre spécial et dont le montant serait mis en recouvrement. | UN | ويمكن توفير هذا المبلغ، بإنشاء احتياطي، في بداية فترة السنتين، وقت إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة، يشكل جزءا من الاعتماد كباب منفصل ويمكن تحديد قيمته. |
Une fois approuvé le budget-programme de l'exercice 1996-1997, les directeurs de programme ont dû revoir leur programme de travail et leurs effectifs. | UN | ذلك أنه بعد إقرار الميزانية البرنامجية اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، طلب إلى مديري البرامج إجراء تعديلات وإعادة تنظيم أعمالهم وإعادة ندب الموظفين. |
Le Comité a indiqué que les programmes supplémentaires éventuels connus au moment de l'approbation du Budget-programme annuel mais non inclus dans le Budget-programme annuel devaient être connus du CCQAB et du Comité exécutif. | UN | وقد أشارت اللجنة إلى أنه ينبغي أن يتم إطلاع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة التنفيذية على البرامج التكميلية المقترحة المعروفة وقت إقرار الميزانية البرنامجية السنوية والتي لم يتم إدراجها في تلك الميزانية. |
Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du Budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. | UN | 20 - وتأخذ مضاعفات تسوية المقر المنقحة المستخدمة في هذا التقرير في الحسبان أحدث المعلومات بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل التي أجريت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du Budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, en décembre 2005. | UN | 19 - ويأخذ معامل تسوية المقر المنقح المستخدم في هذا التقرير في الحسبان المعلومات الحديثة بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل التي أجريت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des résultats des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du Budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 en décembre 2009. | UN | 28 - وتأخذ مضاعفات تسوية المقر المنقحة المستخدمة في هذا التقرير في الحسبان أحدث المعلومات بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية للمقارنة بين مراكز العمل التي أعدت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
49. Outre l'approbation du Budget-programme annuel pour l'an 2000, le Comité exécutif sera invité à approuver le budget révisé au titre des Programmes généraux de 1999 (A/AC.96/916/Add.1, par. 7 d)) s'élevant à 413 millions, même montant que celui approuvé l'année dernière par le Comité exécutif. | UN | 49- وبالإضافة إلى إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2000، سيُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن توافق على ميزانية البرامج العامة لعام 1999 (A/AC.96/916/Add.1، الفقرة 7(د)) البالغة 413 مليون دولار، وهي نفس الميزانية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية السنة الماضية. |
58. Depuis l'approbation du Budget-programme annuel pour 2007, 16 budgets-programmes supplémentaires ont été approuvés, y compris huit pour les déplacés internes, ce qui porte le Budget total actuel au titre des programmes supplémentaires pour 2007 à 289,3 millions (voir tableaux I.1 à I.4). | UN | 58- ومنذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2007، تم إقرار ميزانيات 18 برنامجاً تكميلياً، منها ثمانية برامج مختصة بالمشردين داخلياً، مما يرفع المجموع الحالي لميزانية عام 2007 للبرامج التكميلية إلى 289.3 مليون دولار (انظر الجداول الأول - 1 إلى الأول - 4). |
Les programmes supplémentaires sont définis au titre de l'article 1.6 g) du Règlement de gestion du HCR comme des activités qui se révèlent nécessaires après l'approbation du Budget-programme annuel et avant l'approbation du prochain Budgetprogramme annuel et qui ne peuvent être entièrement couvertes par prélèvement sur la Réserve des opérations. | UN | وتعرَّف البرامج التكميلية، وفقاً للمادة 1-6(ز) من القواعد المالية للمفوضية، بأنها الأنشطة التي تنشأ بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل الموافقة على الميزانية البرنامجية السنوية التالية، والتي لا يمكن الوفاء بها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي. |
27. Depuis l'approbation du Budget-programme annuel pour 2006, 17 budgets-programmes supplémentaires ont été approuvés, y compris 9 pour les déplacés internes, ce qui porte le budget total actuel au titre des programmes supplémentaires de 2006 à 288 millions de dollars E.-U. (voir tableaux I.1 à I.4). | UN | 27- ومنذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006، تمّ إقرار ميزانيات سبعة عشر برنامجاً تكميلياً، منها تسعة برامج مختصة بالمشردين داخلياً، مما يرفع المجموع الحالي لميزانية عام 2006 للبرامج التكميلية إلى 288 مليون دولار (انظر الجدول الأول من 1 إلى 4). |
Notant que le Règlement de gestion des fonds volontaires gérés par le HCR définit comme " programmes supplémentaires " les activités " qui surviennent après l'approbation du Budget-programme annuel et avant l'approbation du | UN | وإذ تلاحظ أن القواعد المالية لصناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعرِّف " البرامج الإضافية " بأنها " الأنشطة التي تنشأ بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل إقرار الميزانية البرنامجية السنوية القادمة والتي لا يمكن الاضطلاع بها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي. |
Notant que le Règlement de gestion des fonds volontaires gérés par le HCR définit comme < < programmes supplémentaires > > les activités < < qui surviennent après l'approbation du Budget-programme annuel et avant l'approbation du Budget-programme annuel suivant et qui ne peuvent être intégralement couvert[e]s par la Réserve des opérations; ... [elles] seront financé[e]s par des contributions en réponse à des appels spéciaux > > , | UN | وإذ تلاحظ أن القواعد المالية لصناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعرِّف " البرامج الإضافية " بأنها " الأنشطة التي تنشأ بعد إقرار الميزانية البرنامجية السنوية وقبل إقرار الميزانية البرنامجية السنوية القادمة والتي لا يمكن الاضطلاع بها بالكامل من الاحتياطي التشغيلي. ويتم تمويلها بالتبرعات التي تقدم استجابة للنداءات الخاصة(3) " ، |
Le montant du crédit qui sera ouvert au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007, sera fonction des décisions que l'Assemblée aura prises après examen de ces rapports et des propositions correspondantes concernant les ressources. | UN | وسوف تدرج قرارات الجمعية العامة بشأن هذه التقارير، ومقترحات الموارد ذات الصلة، بعد النظر فيها، في اعتمادات الميزانية عند إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Dans le même paragraphe, le Secrétaire général a indiqué que les décisions que l'Assemblée aurait prises à ce sujet et les propositions correspondantes concernant les ressources seraient incorporées dans les crédits demandés au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وفي الفقرة نفسها، يشير الأمين العام إلى أن أي مقررات للجمعية العامة بهذا الشأن واقتراحات الموارد ذات الصلة ستدرج في اعتماد الميزانية وقت إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Les dépenses qui seront maintenues pour l'exercice 2008-2009 seront répercutées sur les crédits à ouvrir, au moment de l'adoption du budget-programme de 2008-2009, en décembre 2007, compte tenu des décisions que prendra l'Assemblée générale sur les propositions et sur les ressources correspondantes à prévoir; | UN | وستدمج التكاليف المستمرة لفترة السنتين 2008-2009 في اعتمادات الميزانية عند إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقا لأي مقرر تتخذه الجمعية العامة بصدد هذه المقترحات وما يتصل بها من احتياجات من الموارد؛ |
À cet égard, le représentant de la Syrie souligne que sa délégation s'opposera à toute tentative de chantage à l'encontre de l'Organisation et de ses États Membres consistant à assujettir l'adoption du projet de budget-programme à l'application de certaines réformes. Les réformes mises en œuvre doivent refléter les intérêts de tous. | UN | وأكّد في هذا الصدد أن وفد بلده لن يقبل أية محاولة لابتزاز المنظمة والدول الأعضاء بجعل إقرار الميزانية البرنامجية المقترحة مشروطا بتنفيذ بعض الإصلاحات؛ وأوضح أن الإصلاحات المنفذة يجب أن تعكس مصالح الجميع. |
Les décisions que l'Assemblée prendra éventuellement sur la base de ces rapports, et les ressources correspondantes, seront répercutées sur les ouvertures de crédits, au moment de l'adoption du projet de budget-programme pour l'exercice 2008-2009, en décembre 2007. | UN | وإن أي قرار تتخذه الجمعية بشأن هذه التقارير وما يتصل بها من اقتراحات تتعلق بالموارد سيظهر في اعتمادات الميزانية حين إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
57. On se souviendra que, lorsqu'elle a approuvé le budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003, l'Assemblée générale a notamment décidé de supprimer un montant de 52,4 millions de dollars prévu au titre des rubriques autres que les postes pour des besoins opérationnels précis. | UN | 57 - ويُذكر بأنه عندما تم إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، قررت الجمعية العامة، تخفيض موارد غير الوظائف البالغة 52.4 مليون دولار والتي اقترح الأمين العام تخصيصها لاحتياجات تشغيلية محددة. |