"إقليميا عن" - Translation from Arabic to French

    • régionale sur
        
    • régional sur
        
    Ce rapport présente une perspective régionale sur l'environnement, les activités de développement et les politiques écologiques. UN ويقدم هذا التقرير منظورا إقليميا عن الأنشطة الإنمائية البيئية والسياسات البيئية.
    L’UNESCO et la CEA ont tenu une réunion consultative régionale sur la communication au service de la consolidation de la paix en Afrique. UN فقد عقدت اليونسكو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا استشاريا إقليميا عن الاتصالات في مجال بناء السلام في أفريقيا.
    La Colombie sera le pays hôte d'une conférence régionale sur les personnes déplacées à l'intérieur du territoire national en 1999. UN وذكرت أن كولومبيا ستستضيف مؤتمرا إقليميا عن التشرد في الداخل في عام ١٩٩٩.
    Un projet régional sur la responsabilité sociale d'entreprise vise à améliorer les conditions environnementales et sociales dans les PME industrielles pour augmenter ainsi leur compétitivité et favoriser l'accès aux marchés. UN وذكر أن هناك مشروعا إقليميا عن المسؤولية الاجتماعية للشركات هدفه تحسين الظروف البيئية والاجتماعية في المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة، عن طريق تعزيز قدرتها التنافسية وتسهيل وصولها إلى الأسواق.
    Nous avons récemment publié un rapport régional sur les OMD établi conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et la Banque asiatique de développement. UN وقد أصدرنا مؤخرا تقريرا إقليميا عن الأهداف الإنمائية للألفية اشترك في وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي.
    El Salvador a accueilli une conférence régionale sur les femmes et la migration dont les débats ont notamment été axés sur les dangers auxquels sont exposées les migrantes. UN واستضافت السلفادور مؤتمرا إقليميا عن المرأة والهجرة اهتم في جملة أمور بالمخاطر التي تواجهها العاملات المهاجرات.
    Le Mexique a accueilli une conférence régionale sur la migration où il a été décidé, entre autres, d'encourager l'adoption d'une approche globale et durable au phénomène régional de la migration, afin de trouver des solutions tant à ses causes qu'à ses manifestations. UN وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها.
    12. Parallèlement, l'UNU a organisé une conférence régionale sur la paix et la sécurité en Amérique latine et a participé à une réunion analogue sur la paix et la sécurité en Afrique. UN ١٢ - ونظمت جامعة اﻷمم المتحدة، في مسعى ذي صلة بذلك، مؤتمرا إقليميا عن مسألة السلم واﻷمن في أمريكا اللاتينية، وشاركت في اجتماع مماثل ركز على مسألتي السلم واﻷمن في افريقيا.
    La Serbie s'est engagée pleinement à trouver des solutions justes et durables au problème des populations déplacées et, en 2010, elle a accueilli une conférence régionale sur la question à Belgrade, avec les ministres des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, du Monténégro et de la Serbie, ainsi que des représentants des organisations internationales compétentes. UN وهي ملتزمة تماما بإيجاد حلول عادلة ومستدامة للسكان المشردين، وقد استضافت في عام 2010 مؤتمرا إقليميا عن هذا الموضوع في بلغراد حضره وزراء خارجية البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وممثلين عن المنظمات الدولية المعنية.
    En mars 2004, il a organisé, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une conférence régionale sur les stratégies de modernisation de l'administration de la justice dans les États arabes. UN وفي آذار/مارس 2004، نظم المغرب، هو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمرا إقليميا عن استراتيجيات تحديث الإدارة القضائية في الدول العربية.
    Une nouvelle loi axée sur la lutte contre la traite des êtres humains a été promulguée et le Gouvernement a accueilli une conférence régionale sur la traite des personnes dans la corne de l'Afrique en octobre 2014, qui a réuni de nombreux participants. UN واسترسل قائلا إنه جرى سن القانون الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر، وإن الحكومة استضافت في تشرين الأول/أكتوبر 2014 مؤتمرا إقليميا عن الاتجار بالأشخاص في القرن الأفريقي شهد حضورا كبيرا.
    - Du 21 au 24 septembre 2005, HRI a organisé à Saint-Domingue une conférence régionale sur le thème < < Construire une culture de la paix et prévenir les conflits dans la Grande Caraïbe > > . UN o خلال الفترة من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2005، استضافت شبكة الإنترنت لحقوق الإنسان مؤتمرا إقليميا عن " بناء ثقافة للسلام ومنع الصراعات في منطقة الكاريبي الكبرى " في سانتو دومنغو في الجمهورية الدومينيكية.
    Afin de préparer ce forum, la Thaïlande et l'ONUDC ont accueilli à Bangkok, du 1er au 5 octobre 2007, une conférence régionale sur la justice pénale, la traite des personnes et la fin de l'impunité de ceux qui se livrent à la traite. UN وفي إطار التحضير لمنتدى فيينا، استضافت تايلند ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " مؤتمرا إقليميا عن تصدي القضاء الجنائي للاتجار بالأشخاص: إنهاء الإفلات من العقاب وتأمين العدالة`` في سياق المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، في الفترة من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في بانكوك.
    L’Association mondiale pour la communication chrétienne (WACC) a organisé au Cap, Afrique du Sud, du 1er au 4 juin 1998, une conférence régionale sur la parité entre les sexes et la politique de la communication à l’intention de 32 participants de pays africains anglophones. UN وأسفر عن عقد محفل عام في ٨١ حزيران/يونيه ٨٩٩١. ٦٥ - وعقدت الرابطة العالمية للاتصال المسيحي في كيب تاون بجنوب أفريقيا، في الفترة من ١ إلى ٤ حزيران/يونيه ٨٩٩١، مؤتمرا إقليميا عن منظور الجنس وسياسة الاتصال ﻟ ٢٣ مشتركا من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الانكليزية.
    En mars 1998, elle a organisé en Afrique du Sud, dans le cadre de la Journée internationale des femmes, une Conférence régionale sur la prévention de la violence à l’égard des femmes visant à sensibiliser l’opinion publique aux problèmes de la violence à l’égard de la population féminine d’Afrique australe et à faire de l’Année une période de lutte contre cette forme particulière de violence. UN ٢٣ - ونظمت الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي في آذار/ مارس ١٩٩٨ في جنوب أفريقيا، في إطار اليوم الدولي للمرأة، مؤتمرا إقليميا عن مكافحة العنف ضد المرأة، في محاولة لتوعية الرأي العام بمشكلة العنف ضد المرأة في الجنوب اﻷفريقي، وإعلان تلك السنة سنة لمكافحة هذا النوع الخاص من العنف.
    La CESAP a organisé à Bangkok, en juin 1998, une réunion régionale sur l'impact de la mondialisation sur les femmes et un atelier sous-régional qu'elle avait organisé en octobre 1998 au Viet Nam a débouché sur l'adoption du Plan d'action de Hô Chi Minh pour la promotion des femmes dans les petites entreprises. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك، في حزيران/يونيه 1998 اجتماعا إقليميا عن أثر العولمة على المرأة، بينما اعتمدت حلقة عمل دون إقليمية عقدتها هذه اللجنة في فييت نام في تشرين الأول/أكتوبر 1998، خطة عمل هوشي منه الرامية لتعزيز دور المرأة في الأعمال التجارية الصغيرة.
    20. En coopération avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'ONUDI a organisé en janvier 2011 une conférence régionale sur le développement d'une production plus propre et économe en ressources en Asie du Sud-Est. UN 20- بالتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان)، نظّمت اليونيدو، في كانون الثاني/يناير 2011، مؤتمرا إقليميا عن توسيع نطاق الإنتاج المعني بكفاءة استغلال الموارد والأنظف في منطقة جنوب شرق آسيا.
    136. Pour faciliter la diffusion de l'information concernant le déroulement de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action, le secrétariat devrait assurer la publication d'un rapport régional sur la situation de la femme africaine. UN ١٣٦- ولتيسير نشر المعلومات المتعلقة بهذه العملية والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ينبغي لﻷمانة أن تنشر تقريرا إقليميا عن المرأة الافريقية.
    Suite au lancement de la campagne < < UNiTE to End Violence against Women > > (Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes) par le Secrétaire général, l'Association a animé un congrès régional sur le rôle des médias pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, à Bangkok en 2008. UN وعقب إطلاق الأمين العام حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، استضافت الرابطة في بانكوك عام 2008 اجتماعا إقليميا عن دور وسائط الإعلام في إنهاء العنف ضد المرأة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et le PNUD ont publié, en avril 2008, un troisième rapport régional sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 54 - وأصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا إقليميا عن الأهداف الإنمائية للألفية في نيسان/أبريل 2008، وهو التقرير الإقليمي الثالث عن الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more