"إقليمية أفريقية" - Translation from Arabic to French

    • régional africain
        
    • régionaux africains
        
    • régionales africaines
        
    • régionale africaine
        
    • régional pour l'Afrique
        
    Un séminaire régional africain sur l'application de la Convention sur les armes chimiques est d'ailleurs prévu au Cameroun au début de l'année prochaine. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Création d'un réseau régional africain sur l'emploi pour permettre l'échange de données d'expérience sur les questions d'emploi UN إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة
    — Appui à la création d'un groupe régional africain chargé de coordonner les activités relatives à la Convention; UN - تقديم الدعم ﻹنشاء وحدة تنسيق إقليمية أفريقية تعني باتفاقية مكافحة التصحر؛
    Des instruments régionaux africains avaient également été ratifiés entre 2009 et 2012. UN وصدقت الكاميرون أيضاً على صكوك إقليمية أفريقية في الفترة بين عامي 2009 و2012.
    La présence au Conseil de puissances régionales africaines prêtes à prendre leurs responsabilités en termes de prévention et de médiation des crises, aidées par leur connaissance du terrain et des réalités africaines nous paraît constituer pour le Conseil une valeur ajoutée certaine. UN وإذا انضمت إلى المجلس قوى إقليمية أفريقية مستعدة لتحمل مسؤوليتها لمنع الأزمات والتوسط لحلها، بالاستفادة من معرفتها بالمنطقة وبالحالة في أفريقيا، سيكون ذلك في رأينا قيمة مضافة للمجلس.
    Ils ont noté en outre que le NEPAD était désormais pleinement intégré à l'Union africaine et que, pour la première fois, une initiative régionale africaine avait été institutionnalisée sous forme d'un organisme de développement faisant partie de la famille de l'Union africaine. UN ولاحظوا كذلك أن الشراكة الجديدة أدمجت تماما الآن في الاتحاد الأفريقي، وأنه للمرة الأولى يتم إضفاء طابع مؤسسي على مبادرة إقليمية أفريقية في شكل وكالة إنمائية داخل أسرة الاتحاد الأفريقي.
    48. Un séminaire ministériel régional pour l'Afrique, organisé en 1997 par le Centre des Nations Unies pour la prévention internationale du crime, s'est tenu à Dakar. UN 48- عُقدت في داكار حلقة عمل وزارية إقليمية أفريقية قام بتنظيمها في عام 1997 مركز منع الجريمة الدولية.
    Coparrainé par le COSPAR, il a assuré la formation de jeunes scientifiques, tirant parti du succès du cours d'été régional africain de l'Année héliophysique internationale tenu au Nigéria en 2008. UN واشتركت لجنة أبحاث الفضاء في رعاية تلك المدرسة التي دعمت تدريب علماء شباب، كمتابعةٍ لمدرسة إقليمية أفريقية ناجحة عقدت، في نيجيريا في عام 2008، ضمن السنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Du 7 au 9 décembre 1999, le Haut Commissariat a pris part à un séminaire régional africain sur le droit au développement qu a eu lieu à Yaoundé. UN 9- وفي الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، شاركت المفوضية في حلقة دراسية إقليمية أفريقية حول الحق في التنمية عقدت في ياوندي.
    Le Bureau a également aidé les États Membres à tenir des ateliers régionaux, notamment un atelier régional africain sur la biosûreté et la biosécurité accueilli par le Kenya en février 2010. UN وقدم المكتب الدعم أيضا للدول الأعضاء في تنظيم حلقات عمل إقليمية، بما في ذلك حلقة عمل إقليمية أفريقية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي استضافتها كينيا في شباط/فبراير 2010.
    Après un atelier régional africain très utile, projet commun de l'Afrique du Sud et de la Slovaquie, tenu au Cap, nous nous sommes associés à des partenaires clefs - l'Argentine et l'Indonésie - dans deux autres régions importantes, l'Amérique latine et l'Asie du sud-est. UN وبعد حلقة عمل إقليمية أفريقية مفيدة عقدت في كيب تاون كمشروع مشترك لجنوب أفريقيا وسلوفاكيا، أنشأنا الآن فريقا نتعاون فيه مع شريكين أساسيين، الأرجنتين وإندونيسيا، في منطقتين هامتين أخريين، أي أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا.
    En soutien à ce processus, le Maroc a organisé en février 2011 à Casablanca, en coopération avec l'Union européenne et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, un séminaire régional africain sur le traité sur le commerce des armes. UN ودعما لتلك العملية، نظم المغرب، في شباط/فبراير بالدار البيضاء، حلقةً دراسية إقليمية أفريقية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Il s'est réjoui que dans les recommandations qu'il a adoptées, le séminaire recommande la poursuite de la collaboration et de la coopération avec la Commission africaine et a informé les participants qu'un séminaire régional africain se tiendrait dans les mois suivants en Afrique australe, probablement au Botswana. UN وقال إنه يسعده أن تطلب التوصيات التي اعتمدتها الحلقة مواصلة تضافر الجهود والتعاون مع اللجنة الأفريقية وأحاط المشتركين علماً بعقد حلقة إقليمية أفريقية في أفريقيا الجنوبية، ربما في بوتسوانا، في الأشهر القادمة.
    Son gouvernement, qui maintient son engagement d'accueillir un séminaire régional africain sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité des sexes avant la fin de l'année, apprécie vivement que la Haut-Commissaire ait mis l'accent sur la lutte contre la discrimination pour des raisons d'orientation ou d'identité sexuelles. UN وقال إن حكومته، وهي باقية على التزامها باستضافة حلقة دراسية إقليمية أفريقية عن حقوق الإنسان والتوجه الجنسي والهوية الجنسانية قبل نهاية العام، تقدر كل التقدير تشديد المفوضة السامية على مكافحة التمييز على أساس التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    Ces accords avaient indirectement pesé sur l'intégration régionale de l'Afrique, par exemple en encourageant les cinq groupes régionaux africains à prendre fermement position sur la question de l'appartenance de certains pays à plusieurs mécanismes d'intégration régionale. UN وقد أثرت اتفاقات الشراكة الاقتصادية تأثيراً غير مباشر على جدول أولويات التكامل الإقليمي في أفريقيا، مثلاً عن طريق تشجيع خمس مجموعات إقليمية أفريقية على اتخاذ موقف ثابت من قضية تداخل العضوية في ترتيبات التكامل الإقليمي.
    Ces accords avaient indirectement pesé sur l'intégration régionale de l'Afrique, par exemple en encourageant les cinq groupes régionaux africains à prendre fermement position sur la question de l'appartenance de certains pays à plusieurs mécanismes d'intégration régionale. UN وقد أثرت اتفاقات الشراكة الاقتصادية تأثيراً غير مباشر على جدول أولويات التكامل الإقليمي في أفريقيا، مثلاً عن طريق تشجيع خمس مجموعات إقليمية أفريقية على اتخاذ موقف ثابت من قضية تداخل العضوية في ترتيبات التكامل الإقليمي.
    Le FMI a également mis en place des centres régionaux africains d'assistance technique afin de contribuer au renforcement des capacités techniques en matière de gestion économique et financière. UN وأنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية أفريقية لتقديم المساعدة التقنية في بناء القدرات الفنية في مجال الإدارة الاقتصادية والمالية.
    Au niveau continental, des organisations régionales africaines ont créé le Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique pour conseiller les gouvernements sur la nature et l'ampleur de ces flux et proposer des solutions. UN وعلى صعيد القارة، أنشأت منظمات إقليمية أفريقية `الفريق الرفيع المستوى المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا` لتقديم المشورة للحكومات بشأن طبيعة وحجم هذه التدفقات ولتقديم رؤى مستنيرة بشأن كيفية مواجهة هذا التحدي.
    En 2009, 20 congrès mondiaux, 23 conférences régionales européennes, 10 conférences régionales afro-asiatiques, 4 conférences régionales panaméricaines, 5 conférences régionales asiatiques, 2 conférences régionales africaines et 8 expositions internationales ont été organisées. UN وفي عام 2009، تم تنظيم 20 مؤتمراً عالمياً، و 23 مؤتمرا إقليمياً أوروبياً، و 10 مؤتمرات إقليمية أفريقية وآسيوية، وأربعة مؤتمرات إقليمية للبلدان الأمريكية، وخمسة مؤتمرات إقليمية آسيوية، ومؤتمرين إقليميين أفريقيين، وثمانية معارض دولية.
    :: Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. L'organisation a établi un partenariat pour des conférences régionales africaines pour la promotion du livre et de la lecture; UN :: منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة - أقامت المنظمة شراكة من أجل عقد مؤتمرات إقليمية أفريقية لتعزيز الإقبال على الكتب والقراءة؛
    La MINURCA a alors remplacé la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), une force régionale africaine de maintien de la paix appuyée par des unités logistiques militaires françaises. UN وفي نفس الوقت حلّت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى محل بعثة البلدان الأفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وهي قوة إقليمية أفريقية لحفظ السلام تدعمها وحدات لوجستية عسكرية فرنسية.
    Séminaire régional pour l'Afrique UN حلقة دراسية إقليمية أفريقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more