Établissement de nouvelles organisations régionales de gestion de la pêche | UN | إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Quelques organisations régionales de gestion des pêches ont pris des dispositions pour offrir cette assistance en mettant en place des fonds ou d'autres mécanismes. | UN | وخطت بضع منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بعض الخطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى. |
Promouvoir la création de réseaux régionaux de gestion, de mise en oeuvre et d'évaluation de projets; | UN | تشجيع إقامة شبكات إقليمية لإدارة المشاريع وتنفيذها وتقييمها؛ |
Ce ne sont pas des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches tels que cela est entendu dans l'Accord sur les stocks de poissons. | UN | ولا تعتبر هذه الهيئات منظمات أو اتفاقات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بموجب اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية. |
L'étape suivante consistera à élaborer un plan régional de gestion de l'environnement pour cette zone. | UN | ستكون الخطوة التالية إعداد خطة إقليمية لإدارة البيئة في المنطقة. |
La Commission interaméricaine du thon tropical a élaboré un plan régional de gestion de la capacité de pêche. | UN | ووضعت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري خطة إقليمية لإدارة طاقات الصيد. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt la conclusion des négociations relatives à la création d'une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Il faut formuler des politiques régionales de gestion de la population tenant compte des différents besoins des pays de la région, notamment la question du mouvement de la main-d'oeuvre. | UN | هناك حاجة لوضع سياسات إقليمية لإدارة السكان تعالج مختلف احتياجات بلدان المنطقة، بما في ذلك قضية انتقال العمالة. |
Les États sont également encouragés à coopérer à l'établissement d'organisations régionales de gestion des pêcheries, dans les régions où il n'en existe pas encore. | UN | وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها. |
Il impose aux États de coopérer à la mise en œuvre de ses dispositions, notamment en ce qui concerne la création d'organisations régionales de gestion des pêches là où il n'en existe pas. | UN | ويقضي بأن تتعاون الدول في تنفيذ أحكامه، بما في ذلك إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك حيث لا توجد هذه المنظمات. |
D'autres organisations régionales de gestion des pêcheries ont indiqué qu'elles s'orientaient dans cette direction. | UN | وأفادت منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تسير في نفس الاتجاه. |
Nous appelons les États à coopérer afin de créer de nouvelles organisations régionales de gestion des pêches et d'accroître l'efficacité de celles qui existent déjà. | UN | ونناشد الدول التعاون على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة. |
Cet Accord fournit un cadre fondamental pour créer des mécanismes régionaux de gestion de la pêche. | UN | وقد وفر ذلك الاتفاق إطارا أساسيا لإنشاء آليات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Elle est le fait de navires de pêche d'États membres et non membres d'organismes ou d'arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | وتقوم بها سفن صيد تابعة لدول أعضاء ودول غير أعضاء في منظمات أو ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Mettre en place des centres régionaux de gestion des risques | UN | :: استحداث مراكز إقليمية لإدارة المخاطر |
Il est prévu dans le cadre du projet de créer un réseau régional de gestion et de diffusion des connaissances sur la gestion des risques de catastrophe, pour aider les gouvernements, les collectivités et le secteur privé à prendre des décisions. | UN | ومن المنتظر أن ينشئ هذا المشروع شبكة إقليمية لإدارة المعارف الخاصة بإدارة مخاطر الكوارث، ونشر هذه المعارف، بغية استخدامه من جانب الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في صنع القرارات. |
Le Portugal a signalé ne pas avoir délivré de permis de pêche aux navires battant son pavillon au-delà de la juridiction nationale où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'était actif. | UN | وأفادت البرتغال أنها لم تصدر أي تراخيص لسفن الصيد التي ترفع علمها في المناطق خارج نطاق ولايتها الوطنية حيث لا توجد منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
D'autres ont estimé que, s'il n'existe pas d'organisme régional de gestion des pêches, les États côtiers devraient avoir à la fois le droit et le devoir d'adopter des mesures de conservation. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه حيثما لا توجد منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، للدول الساحلية الحق بل من واجبها أن تعتمد تدابير الحفظ. |
Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution de cette année accueille favorablement l'adoption de la Convention relative à la conservation et à la gestion des pêches hauturières dans le Pacifique Sud, qui crée une organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Sud. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
L'adhésion de la Communauté européenne à l'Accord signifie que l'organisation susmentionnée est la première organisation régionale de gestion de la pêche dont les membres (trois jusqu'à présent) sont tous parties audit accord. | UN | وكان انضمام الجماعة الأوروبية إلى هذه المنظمة يعني أنها أول منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك يكون أعضاؤها جميعا أعضاء في الاتفاق. |
Réalisation escomptée 2.3 : Progrès accomplis en vue de la mise en place de mécanismes régionaux contribuant à stabiliser les conditions de sécurité dans la région des Grands Lacs | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم نحو إنشاء آليات أمنية إقليمية لإدارة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى |
3. Encouragement des mécanismes régionaux de coopération en vue de renforcer ou d'élaborer des politiques et des lois régionales pour la gestion des écosystèmes transfrontières. | UN | 3 - تشجيع آليات التعاون الإقليمي بغية تعزيز أو وضع سياسات وقوانين إقليمية لإدارة النُظم الإيكولوجية العابرة للحدود. |
19. Lorsqu'ils créent une organisation ou concluent un arrangement de caractère régional concernant la gestion de la pêche dans une mer fermée ou semi-fermée, les Etats doivent se conformer aux dispositions de l'article 123 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ٩١ - لدى إنشاء منظمة أو ترتيبات إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يتعلق ببحر مغلق أو شبه مغلق، تمتثل الدول ﻷحكام المادة ١٢٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |