Veuillez également préciser si les mécanismes régionaux de prévention et de traitement de la violence familiale et de la violence sexuelle ont été étendus à d'autres régions de l'État partie. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت أنشئت في مناطق أخرى من الدولة الطرف آليات إقليمية لمنع أعمال العنف العائلي والعنف الجنسي والتصدي لها. |
56. D'envisager la création ou le renforcement de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits et de coopérer avec le Groupe de travail sur les minorités dans ce domaine; | UN | 56- النظر في إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية لمنع النزاعات أو حلها، والتعاون مع الفريق العامل المعني بالأقليات في هذا الصدد. |
13. Note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits; | UN | 13 - تنوه مع التقدير إلى الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
Ma délégation continue de s'interroger sur la recommandation pour une capacité régionale de prévention des conflits au sein des Nations Unies. | UN | وما زال وفدي يجد شيئاً من الصعوبة في تقبل التوصية بإيجاد قدرة إقليمية لمنع نشوب الصراعات ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Il a en outre contribué activement à la conclusion d'accords régionaux pour prévenir et combattre la traite des enfants et des femmes. | UN | وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء. |
Ainsi, en 2010, le Bureau a soutenu la création du premier comité régional pour la prévention du génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et a participé aux réunions semestrielles du Comité régional. | UN | وعلى سبيل المثال، أيد المكتب، في عام 2010، إنشاء المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أول لجنة إقليمية لمنع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وساهم في اجتماعات اللجنة الإقليمية التي تعقد كل سنتين. |
:: La mise en place de sept comités régionaux pour la prévention et la prise en charge des violences dans les sept régions administratives. | UN | :: إحداث 7 لجان إقليمية لمنع العنف وعلاج ضحاياه في مناطق البلد الإدارية السبع. |
Le bureau régional pourrait centraliser l'échange de pratiques de référence sur la gouvernance démocratique, la gestion des élections et l'éducation civique, et contribuer à l'élaboration de stratégies régionales visant à prévenir la violence électorale et à favoriser la coopération entre les organes électoraux de la région. | UN | وسيتيح المكتب أيضا منتدى لتبادل الممارسات الجيدة بين بلدان المنطقة في مجال الحكم الديمقراطي، وإدارة الانتخابات والتربية الوطنية، ووضع استراتيجيات إقليمية لمنع أعمال العنف أثناء الانتخابات، وتعزيز التعاون بين هيئات إدارة الانتخابات في المنطقة. |
D'autre part, l'ONU met actuellement au point des stratégies régionales de prévention avec ses partenaires régionaux et les institutions et organismes compétents des Nations Unies. | UN | 22 - بالإضافة إلى ذلك، تضع المنظمة حاليا استراتيجيات إقليمية لمنع نشوب صراعات وذلك مع الشركاء الإقليميين وهيئات ووكالات الأمم المتحدة المعنية. |
12. Note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; | UN | 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
13. Note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sousrégionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; | UN | 13 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجالي الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
12. Note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits; | UN | 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض النـزاعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب النـزاعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للنزاعات؛ |
12. Note avec satisfaction les efforts de médiation et de règlement des conflits que poursuivent les États africains, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties intéressées à se préoccuper des conséquences humanitaires des conflits ; | UN | 12 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وفض الصراعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب الصراعات وفضها، وتحث جميع الأطراف المعنية على معالجة العواقب الإنسانية للصراعات؛ |
14. Note avec satisfaction les efforts persistants de médiation et de règlement des conflits entrepris par les États africains, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties concernées à se pencher sur les conséquences humanitaires des conflits; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛ |
14. Note avec satisfaction les efforts persistants de médiation et de règlement des conflits entrepris par les États africains, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que la mise en place de mécanismes régionaux de prévention et de règlement des conflits, et exhorte toutes les parties concernées à se pencher sur les conséquences humanitaires des conflits; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأفريقية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في مجال الوساطة وحل المنازعات، فضلا عن إنشاء آليات إقليمية لمنع نشوب المنازعات وحلها، وتحث جميع الأطراف ذات الصلة على معالجة العواقب الإنسانية للمنازعات؛ |
Le Gouvernement canadien a versé une contribution de 92 000 dollars pour financer un projet régional de consolidation de la paix visant à faire participer les acteurs non étatiques à une stratégie régionale de prévention des conflits. | UN | وقد ورد تبرع قدره 000 92 دولار من حكومة كندا لتمويل مشروع إقليمي لبناء السلام يهدف إلى إدماج الجهات من غير الدول في استراتيجية إقليمية لمنع نشوب النزاعات. |
L'un des quatre volets du projet concerne la lutte contre la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle commerciale et prévoit l'application d'un protocole d'aide aux femmes victimes de la traite dans les pays du MERCOSUR, ainsi que l'organisation d'une campagne régionale de prévention de cette forme de violence. | UN | ويركز أحد مكوناته الأربعة على مكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي التجاري، وينص على تنفيذ بروتوكول لمساعدة النساء ضحايا الاتجار داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، إضافة إلى تنظيم حملة إقليمية لمنع هذا الشكل من العنف. |
Nous nous sommes également engagés à élaborer des programmes régionaux pour prévenir le crime organisé, le terrorisme international, le trafic illicite de drogues et d'armes, le commerce illicite de matières nucléaires et la traite des personnes. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بإعداد مشروعات لبرامج إقليمية لمنع الجريمة المنظمة، واﻹرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والاتجار بالبشر. |
27. En Italie, l'UNICRI a poursuivi la mise en œuvre d'un plan régional pour la prévention de la toxicomanie et le traitement et la réadaptation des toxicomanes en partenariat avec les autorités de la région de Calabre. | UN | 27- في إيطاليا، واصل المعهد، بالتشارك مع سلطات إقليم كالابريا، تنفيذ خطة إقليمية لمنع تعاطي مواد الإدمان وعلاج متعاطي مواد الإدمان وإعادة تأهيلهم. |
De même, des comités régionaux pour la prévention et l'élimination du travail des enfants (Comité Regionales para la Prevención y Erradicación del Trabajo Infantil (CRPETI)) ont été créés; ils étaient présents en 2011 dans 23 des 25 régions du pays. | UN | وأنشئت أيضاً لجان إقليمية لمنع واستئصال عمل الأطفال؛ وكانت موجودة في عام 2011 في 23 منطقة من مناطق البلد البالغ عددها 25. |
Rappelant également la déclaration adoptée à la Réunion spéciale des dirigeants de l'ASEAN suite au tremblement de terre et au tsunami, tenue à Djakarta, le 6 janvier 2005, qui souligne la nécessité de mettre en place des mécanismes régionaux pour la prévention et la gestion des désastres fonctionnant comme un système d'alerte précoce, | UN | وإذ يذكر بالإعلان المعتمد من قادة قمة الآسيان في الاجتماع الخاص الذي عقد في جاكرتا بتاريخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 في أعقاب الزلزال وتسونامي، والذي نوه بأهمية إنشاء آليات إقليمية لمنع الكوارث والتخفيف من آثارها كنظام للإنذار المبكر، |
Perspective régionale. Le rapport note également (par. 44) qu'une participation plus active du Conseil économique et social pourrait être utile lorsque le Conseil de sécurité met en place des initiatives régionales visant à prévenir des conflits. | UN | 50 - المنظور الإقليمي - يشير التقرير أيضا (الفقرة 44) إلى أن مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصورة أكثر فعالية يمكن أن تكون مفيدة عندما يتخذ مجلس الأمن مبادرات إقليمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
15. Invite le Haut-Commissaire et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à préparer des brochures sur les initiatives régionales de prévention des conflits et les questions de développement, qui seront intégrées au Guide des Nations Unies relatif aux minorités; | UN | 15- يدعو المفوض السامي/المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى إعداد كراسات بشأن مبادرات إقليمية لمنع نشوب النـزاعات والمسائل الإنمائية، لإدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات؛ |