"إقليمية معنية" - Translation from Arabic to French

    • régional sur
        
    • régionaux sur
        
    • régionaux de
        
    • régionale pertinente
        
    • régional de
        
    • régionales sur
        
    • régionaux pour
        
    • régional chargé
        
    • régionale de lutte
        
    • régionaux compétents
        
    iii) L'Atelier régional sur la réglementation des armes à feu, Sao Paulo, a propos de la maîtrise des armes individuelles. UN ' ٣ ' بيان بشأن تحديد اﻷسلحة الصغيرة أمام حلقة عمل إقليمية معنية بتنظيم اﻷسلحة النارية، ساو باولو.
    Le Kenya était membre d'un groupe régional sur l'approche écosystémique des pêches, qui visait à développer les pêches par une approche régionale. UN واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي.
    À l'appui de ses travaux de recherche appliquée, il coordonne trois groupes de travail régionaux sur les prévisions saisonnières, les perspectives hydrologiques, les phénomènes extrêmes et les indices climatiques. UN ودعما لجهود المركز في مجال البحوث التطبيقية، يتولّى المركز تنسيق ثلاثة أفرقة عاملة إقليمية معنية بمواضيع التنبؤات الموسمية، والتوقّعات الهيدرولوجية، والظواهر المناخية القصوى ومؤشرات المناخ.
    Quatre ateliers régionaux sur les rapports entre chercheurs et dirigeants ont été organisés à la fin de 1995 et en 1996 pour présenter les principaux résultats des recherches menées dans le cadre du projet. UN وعقدت في أواخر عام ٥٩٩١ وخلال عام ٦٩٩١ أربع حلقات عمل إقليمية معنية بالسياسة العامة اتسمت بتفاعل الباحثين وواضعي السياسات، وذلك بغية عرض الاستنتاجات البحثية الرئيسية للمشروع وتقديم توصيات.
    Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. UN وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Se pencher sur la question des ressources et des mécanismes opérationnels pour l'aide technique et financière directe ou par le biais d'une organisation régionale pertinente aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    Un service régional de conseil en matière de tsunami fourni par l'Australie, l'Inde et l'Indonésie a également été mis en service. UN وأصبحت في طور التشغيل أيضا خدمة استشارية إقليمية معنية بأمواج التسونامي تقدمها أستراليا وإندونيسيا والهند.
    Des commissions régionales sur la violence perpétrée contre les femmes ont également été créées dans les 10 régions relevant des conseils sanitaires. UN جرى أيضا إنشاء لجان إقليمية معنية بالعنف ضد المرأة في كل منطقة من المناطق العشر التابعة للمجلس الصحي.
    Les centres régionaux pour l'égalité ont été créés dans les 13 régions du pays. Leurs tâches comprennent la diffusion d'informations sur le problème et l'appui aux femmes victimes de sévices. UN تم إنشاء مراكز إقليمية معنية بالمساواة في مناطق البلد الثلاث عشرة وتشمل مسؤولياتها النشر عن المشكلة ودعم النساء من ضحايا العنف.
    Par ailleurs, il ne faut pas que la création d'un groupe régional sur les diamants se substitue à l'amélioration de l'application du Processus de Kimberley au niveau national. UN ولا ينبغي لفرقة عمل إقليمية معنية بالماس أن تحل محل الالتزام بتحسين التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Un groupe de travail régional sur la lutte contre le crime et la sécurité entreprend également un examen global des programmes de protection de la justice. UN كما تضطلع فرقة عمل إقليمية معنية بالجريمة والأمن أيضاً بمراجعة شاملة لبرامج حماية العدالة.
    Au sein d'un groupe de travail sur la réduction de la mortalité maternelle en Amérique latine et dans la région des Caraïbes, le FNUAP a contribué à la formulation d'un document stratégique régional sur la mortalité maternelle. UN وفي إطار فرقة عمل إقليمية معنية بالحد من معدلات الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ساهم الصندوق في صياغة وثيقة تتضمن استراتيجية إقليمية تقوم على توافق الآراء بشأن وفيات النفاس.
    L'OACI a participé à un séminaire sur la sûreté et la sécurité à Koweït en mars 2002 et organisera un séminaire régional sur la sûreté aérienne et la facilitation des transports aériens à Amman du 23 au 27 septembre 2003. UN وشاركت إيكاو في حلقة دراسية معنية بالسلامة والأمن عقدت في الكويت في آذار/ مارس 2002 وستعقد حلقة دراسية إقليمية معنية بأمن الطيران وتيسيره وذلك في عمّان في الفترة من 23 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2003.
    Tout au long de l'année 2013, elles ont organisé des conférences et forums régionaux sur la population afin d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action dans les différentes régions. UN ونظَّمت اللجان الإقليمية، على امتداد عام 2013، مؤتمرات ومنتديات إقليمية معنية بالسكان من أجل استعراض تنفيذ برنامج العمل في مختلف المناطق.
    Des comités régionaux sur la violence contre les femmes ont également été établis dans chacune des 10 régions couvertes par le Ministère de la santé pour évaluer les services en place et élaborer des stratégies locales et des plans d'exécution. UN كذلك أُنشئت في كل منطقة من مناطق مجلس الصحة العشر لجان إقليمية معنية بالعنف الموجه ضد المرأة بغية تقييم الخدمات القائمة ورسم الاستراتيجيات وخطط التنفيذ المحلية.
    Mise en place de trois centres régionaux de coordination de la formation en matière de sécurité biologique au sein d'instituts de recherche existants; UN ● إنشاء ثلاث جهات تنسيق إقليمية معنية بالتدريب على السلامة الأحيائية، داخل معاهد البحوث القائمة؛
    Les comités régionaux de lutte contre la violence qui avaient été formés dans les huit conseils sanitaires régionaux étaient censés regrouper les services offerts aux femmes afin de traiter les victimes de la violence avec compassion et selon une approche globale. UN وشكلت لجان إقليمية معنية بالعنف في المناطق الثمانية التابعة للمجلس وصممت لحشد الخدمات المتاحة للمرأة ﻹتاحة نهج داعم وموحد لمعالجة ضحايا العنف.
    264. Se pencher sur la question des ressources et des mécanismes opérationnels à utiliser pour la fourniture d'aide technique et financière, directement ou par le biais d'une organisation régionale pertinente, aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال ومنظمة إقليمية معنية.
    L'Arabie saoudite apporte son appui à la participation d'un comité régional de gestion des pêches dans la mer Rouge et le golfe d'Aden aux activités concernant la pêche en eau profonde et à d'autres activités de gestion. UN وأيدت المملكة العربية السعودية مشاركة لجنة إقليمية معنية بإدارة ما يوجد من مصائد الأسماك في البحر الأحمر وخليج عدن، في المسائل المتصلة بالصيد في قاع البحار وغيرها من الشؤون الإدارية.
    Ayant reconnu l'importance prioritaire du suivi régional du Plan de mise en œuvre, ils ont décidé de modifier le calendrier d'activités de leurs commissions pour tenir des réunions régionales sur la mise en œuvre conformément à l'orientation donnée par la Commission du développement durable à sa onzième session. UN وأقروا بأن المتابعة الإقليمية لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ أمر هام وذو أولوية. وبناء على ذلك، قرروا إدخال التعديلات المناسبة على خطط الأنشطة القائمة الخاصة بكل لجنة من أجل عقد اجتماعات إقليمية معنية بالتنفيذ، امتثالا للتوجيهات الصادرة عن الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Des comités consultatifs régionaux pour les questions concernant les femmes ont été institués, et leurs représentants régionaux se réunissent régulièrement pour examiner les problèmes sexospécifiques et faire le point des mesures prises. UN وتم إنشاء لجان استشارية إقليمية معنية بالمرأة، ويعقد المديرون الإقليميون اجتماعات منتظمة للبحث في مسائل المرأة وتقييم السياسات.
    Il prévoit en outre la création d'un organisme régional chargé de commercialiser la région de la SADC dans son ensemble en tant que destination touristique. UN وينص البروتوكول أيضاً على إنشاء هيئة إقليمية معنية بالتسويق لتعزيز منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوصفها وجهة سياحية في مجموعها.
    D'autres orateurs ont relevé l'importance que présentait la création récente d'une académie régionale de lutte contre la corruption au Panama. UN ونوَّه متكلّمون آخرون بالأهمية التي يكتسيها إنشاء أكاديمية إقليمية معنية بمكافحة الفساد مؤخّراً في بنما.
    K. Collaboration avec d'autres organisations, agences et centres régionaux compétents 61−62 16 UN كاف- التعاون مع منظمات ووكالات ومراكز إقليمية معنية أخرى 61-62 19

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more