< < 1. Encourage encore les États concernés à prendre les mesures bilatérales ou régionales nécessaires à la bonne gestion de leurs aquifères transfrontières en accordant la considération voulue aux dispositions du projet d'articles annexé à sa résolution 63/124; > > | UN | " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛ |
1. Encourage encore les États concernés à prendre les mesures bilatérales ou régionales nécessaires à la bonne gestion de leurs aquifères transfrontières en accordant la considération voulue aux dispositions du projet d'articles annexé à sa résolution 63/124; | UN | 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛ |
Elle a invité les Etats des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ودعت الدول في المناطق التي لا توجد فيها ترتيبات إقليمية في مجال حقوق الانسان، الى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية انشاء آليات إقليمية مناسبة في منطقة كل منها لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
Comme il a été décidé dans la résolution 63/124, les États concernés doivent prendre en compte les dispositions du projet d'articles lorsqu'ils négocient les arrangements bilatéraux ou régionaux appropriés pour la bonne gestion des aquifères transfrontières. | UN | وكما تقرر في القرار 63/124، يتعين على الدول المعنية أن تأخذ في الاعتبار أحكام مشاريع المواد هذه عند التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
A cet égard, et faisant leurs la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, du 25 juin 1993, ils sont convenus que les pays de l'ANASE doivent en outre envisager la création d'un mécanisme régional approprié chargé des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى سبيل دعم إعلان فيينا وبرنامج العمل المؤرخين ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اتفقوا على أن تنظر الرابطة أيضا في إنشاء آلية إقليمية مناسبة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
b) S’il y a lieu, et sans préjudice des dispositions de l’alinéa a), les demandes peuvent être également transmises par l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ou par toute organisation régionale compétente. | UN | )ب( يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون اﻹخلال بأحكام الفقرة الفرعية )أ(، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |
De son côté, l'OUA devrait aussi être sollicitée en vue d'examiner la possibilité de prendre des initiatives régionales appropriées. | UN | وينبغي أيضا دعوة منظمة الوحدة اﻷفريقية من ناحيتها إلى أن تنظر في إمكانية القيام بمبادرات إقليمية مناسبة. |
Certaines délégations ont noté que le problème de la pêche illégale, non comptabilisée et non réglementée, pouvait être résolu au mieux par des organismes régionaux compétents en matière de gestion des pêches. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
9. Encourage les activités préparatoires régionales pertinentes en prévision de la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission à titre de contribution aux travaux de sa quarante-quatrième session en l'an 2000; | UN | " ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛ |
1. Encourage encore les États concernés à prendre les mesures bilatérales ou régionales nécessaires à la bonne gestion de leurs aquifères transfrontières en accordant la considération voulue aux dispositions du projet d'articles annexé à sa résolution 63/124 ; | UN | 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124؛ |
9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission, pour information, à sa quarante-quatrième session en l'an 2000; | UN | ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٠٠٠٢؛ |
9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission, pour information, à sa quarante-quatrième session en l’an 2000; | UN | ٩ - تشجع، على القيام بأنشطة تحضيرية إقليمية مناسبة للدورة الاستثنائية من جانب كيانات مختلفة منها الحكومات متعاونة مع اللجان اﻹقليمية وتوصي بتقديم النتائج، بوصفها أحد المدخلات، إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛ |
9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés pour information à la Commission à sa quarante-quatrième session, en l’an 2000; | UN | ٩ - تشجع على القيام بأنشطة تحضيرية إقليمية مناسبة للدورة الاستثنائية من جانب جملة كيانات منها الحكومات بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية وتوصي بتقديم النتائج، بوصفها أحد المدخلات، إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛ |
6. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | ٦ - تدعو الدول في المناطق التي ليس فيها بعد ترتيبات إقليمية في مجال حقوق اﻹنسان إلى أن تنظر في عقد اتفاقات بغية إنشاء آليات إقليمية مناسبة في مناطقها اﻹقليمية، لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
9. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 9- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
9. Invite les États des régions où il n'existe pas encore d'arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme à envisager de conclure des accords visant à mettre en place, dans leurs régions respectives, des mécanismes régionaux appropriés pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | 9- تدعو الدول في المناطق التي لا توجد فيها بعد ترتيبات إقليمية في ميدان حقوق الإنسان إلى النظر، كل في منطقتها، في عقد اتفاقات بغية إنشاء آلية إقليمية مناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
b) S'il y a lieu, et sans préjudice des dispositions de l'alinéa a), les demandes peuvent être également transmises par l'Organisation internationale de police criminelle ou par toute organisation régionale compétente. | UN | (ب) يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون الإخلال بأحكام الفقرة الفرعية (أ)، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |
La coopération de l'Autorité avec d'autres organisations, dont la Convention sur la diversité biologique et la Commission OSPAR, pour élaborer des mesures régionales appropriées visant à protéger l'environnement marin a également été rappelée. | UN | وأشير أيضا إلى العمل الذي تقوم به السلطة مع منظمات أخرى، بما في ذلك هيئة اتفاقية التنوع البيولوجي ولجنة أوسبار، لوضع تدابير إقليمية مناسبة لحماية البيئة البحرية. |
Certaines délégations ont noté que le problème de la pêche illégale, non comptabilisée et non réglementée, pouvait être résolu au mieux par des organismes régionaux compétents en matière de gestion des pêches. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
9. Encourage les activités préparatoires régionales pertinentes en prévision de la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission à titre de contribution aux travaux de sa quarante-quatrième session en l'an 2000; | UN | " ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛ |
L'existence d'une instance ou d'une organisation régionale appropriée peut être propice au renforcement de la confiance au niveau bilatéral, mais cette condition n'est pas impérative. | UN | وقد يؤدي وجود محفل أو منظمة إقليمية مناسبة إلى تنفيذ عمليات إقليمية فعالة لبناء الثقة، وإن لم يكن ذلك أمرا محتما. |