"إقليمي لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • régional de lutte contre les
        
    • régional visant à lutter contre
        
    • sous-régional pour lutter contre
        
    • régionale de
        
    • antiterroriste régionale
        
    • régionale sur la lutte contre
        
    :: Création d'un centre régional de lutte contre les trafics illicites, notamment de drogues, la contrebande et l'émigration illégale; UN :: إنشاء مركز إقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية.
    b) La mise au point d'un cadre régional de lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer, prévoyant notamment la mise en commun d'informations et des mécanismes de coordination des opérations dans la région; UN (ب) وضع إطار إقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، يشمل آليات لتبادل المعلومات وتنسيق العمليات في المنطقة؛
    Directives et stratégies pour l'élaboration d'un programme d'action régional visant à lutter contre la désertification REACTION UN مبادئ توجيهية واستراتيجيات لبلورة برنامج عمل إقليمي لمكافحة التصحر
    La Déclaration propose un effort régional visant à lutter contre le blanchiment d'argent et à protéger la région de futures crises financières mondiales par une réglementation financière appropriée. UN ويدعو الإعلان إلى بذل جهد إقليمي لمكافحة غسل الأموال ولحماية المنطقة من الأزمات المالية العالمية التي يمكن أن تحدث في المستقبل عن طريق تطبيق أنظمة مصرفية ملائمة.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire respecter l'interdiction du mariage forcé, à coopérer aux niveaux bilatéral et sous-régional pour lutter contre les mariages forcés de femmes tadjikes en dehors des frontières et à prendre les dispositions voulues pour leur réadaptation et leur réintégration sociale. UN 55 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ حظرها للزواج القسري والدخول في تعاون ثنائي ودون إقليمي لمكافحة الزواج القسري لنساء طاجيكستان عبر الحدود والترتيب لإعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    La structure régionale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation, établie par décision des chefs des États membres, comprend un comité exécutif et un conseil. UN وأنشئ، بموجب قرار صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب، يضم في تكوينه لجنة تنفيذية ومجلس إدارة.
    Au niveau régional, elle a signé, avec d'autres États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, l'accord portant création de la structure antiterroriste régionale. UN وعلى الصعيد الإقليمي انضم بلده إلى الأعضاء الآخرين في منظمة شنغهاي للتعاون من أجل التوقيع على الاتفاق الذي أُنشئ بموجبه هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب.
    Une conférence régionale sur la lutte contre les stupéfiants se tiendra à Douchanbé en 2015, en vue de mettre au point des propositions qui contribueront à mettre en place une politique internationale moderne sur la lutte contre le commerce de la drogue. UN وسيعقد مؤتمر إقليمي لمكافحة المخدرات في دوشانبي في عام 2015 لوضع مقترحات تهدف إلى الإسهام في صياغة سياسة دولية حديثة بشأن مكافحة تجارة المخدرات.
    b) La mise au point d'un cadre régional de lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer, prévoyant notamment la mise en commun d'informations et des mécanismes de coordination des opérations dans la région; UN (ب) وضع إطار إقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، يشمل آليات لتبادل المعلومات وتنسيق العمليات في المنطقة؛
    b) La mise au point d'un cadre régional de lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en mer, prévoyant notamment la mise en commun d'informations et des mécanismes de coordination des opérations dans la région ; UN (ب) وضع إطار إقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر يشمل آليات لتبادل المعلومات وتنسيق العمليات في المنطقة؛
    Le 27 avril, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'UNESCO ont élaboré un projet de plan directeur régional visant à lutter contre les tempêtes de sable et de poussière. UN ٥٦ - وفي 27 نيسان/أبريل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو بإعداد مشروع مخطط توجيهي إقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire respecter l'interdiction du mariage forcé, à coopérer aux niveaux bilatéral et sous-régional pour lutter contre les mariages forcés de femmes tadjikes en dehors des frontières et à prendre les dispositions voulues pour leur réadaptation et leur réintégration sociale. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ حظرها للزواج القسري والدخول في تعاون ثنائي ودون إقليمي لمكافحة الزواج القسري لنساء طاجيكستان عبر الحدود والترتيب لإعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    À la demande de cinq États d'Asie centrale (Kazakhstan, Kirghizistan, Ouzbékistan, Tadjikistan et Turkménistan), il sera organisé à Bishkek (Kirghizistan), en juillet, une réunion ministérielle sur l'élaboration d'un programme d'action sous-régional pour lutter contre la désertification dans le bassin de la mer d'Aral. UN بناء على طلب خمس دول من دول آسيا الوسطى (أذربيجان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان)، سينظَّم اجتماع وزاري بشأن إعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال، في بشكيك بقيرغيزستان في تموز/يوليه.
    102. À la demande de ces pays et conformément à la Convention (annexe II, art. 5), le secrétariat de la Convention a commencé en avril 2000 à mettre au point un programme d'action sous-régional pour lutter contre la désertification dans le bassin de la mer d'Aral. UN 102- واستجابة لطلبات وردت من تلك البلدان ووفقاً للاتفاقية (المادة 5 من المرفق الثاني)، بدأت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في نيسان/أبريل 2000 عملية إعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال.
    Toujours dans le cadre de la CEI, un Groupe opérationnel pour l'Asie centrale, créé à l'initiative de notre pays au Centre antiterroriste de la CEI à Bichkek, oeuvre activement à l'établissement dans la capitale kirghize d'une structure régionale de l'Organisation de Shanghai pour la coopération ayant pour fonction de prévenir et de combattre le terrorisme international. UN وبمبادرة منا، أنشئت في بيشكيك وحدة لعمليات منطقة آسيا الوسطى تابعة لمركز الرابطة لمكافحة الإرهاب، ويجري العمل حاليا بشكل حثيث لكي يُنشا في العاصمة القيرغيزية هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب تابع لمنظمة شنغهاي للتعاون في مجال منع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    Afin d'améliorer la coordination et de renforcer la lutte contre le terrorisme international, la Fédération de Russie prend, avec d'autres États membres de l'Organisation de coopération de Shanghai, une part active à la mise en place de la structure antiterroriste régionale de cette organisation. UN ويقوم الاتحاد الروسي، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى التابعة لمنظمة شنغهاي للتعاون، بغية تحسين التعاون وتعزيز إجراءات مكافحة الإرهاب الدولي، بدور نشط في إنشاء هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب تابع لتلك المنظمة.
    Le Conseil se félicite de l'initiative de la CEDEAO de convoquer une conférence régionale sur la lutte contre le trafic de drogue les 28 et 29 octobre 2008 à Praia (Cap-Vert) et attend avec intérêt le plan régional d'action qui doit en résulter. UN " ويرحب مجلس الأمن بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الداعية إلى عقد مؤتمر إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في برايا (الرأس الأخضر)، ويتطلع إلى خطة العمل الإقليمية التي ستنبثق عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more