De nouveaux groupes armés se seraient également mobilisés dans les territoires de Masisi et Beni. | UN | وكانت هناك تقارير تفيد باستنفار جماعات مسلحة جديدة في إقليمي ماسيسي وبيني. |
Par contre, la production du minerai de tantale dans des zones accessibles telles que les territoires de Masisi et Idjwi reste forte. | UN | وفي المقابل، ما زال إنتاج خام التنتالوم مرتفعا في المواقع التي يسهل الوصول إليها مثل إقليمي ماسيسي وإدجوي. |
Des progrès ont été réalisés quant à l'ouverture de centres de négoce dans les territoires de Masisi et de Walikale. | UN | 65 - وأُحرز التقدم في إنشاء مراكز تجارة المعادن [centres de négoce] في إقليمي ماسيسي وواليكالي. |
Toutefois, depuis le début de l'année, près de 500 000 personnes déplacées au Nord-Kivu sont rentrées dans leur région d'origine, grâce en grande partie à l'amélioration de la sécurité dans les territoires de Masisi et de Rutshuru, et 40 000 sont rentrées au Sud-Kivu. | UN | ومع ذلك، فمنذ بداية العام، عاد نحو 000 500 مشرد داخليا في كيفو الشمالية إلى مناطقهم الأصلية، مما يعزى إلى حد كبير إلى تحسُّن الأمن في إقليمي ماسيسي وروتشورو، وعاد 000 40 شخص إلى كيفو الجنوبية. |
En réaction, les FDLR ont mené des attaques contre des villages et des positions des FARDC en territoires Masisi et Rutshuru. | UN | وردا على ذلك، شنت القوات الديمقراطية هجمات انتقامية ضد قرى ومواقع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إقليمي ماسيسي وروتشورو. |
On estime que, en tout, quelque 70 enfants ont été recrutés dans les rangs de Nkunda dans les territoires de Masisi et de Rutshuru pendant la période à l'examen. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 70 طفلا في المجمل جرى تجنيدهم وضمهم إلى صفوف قوات نكوندا في إقليمي ماسيسي وروتشورو في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Certains combattants des FDLR sont passés du Sud-Kivu au Nord-Kivu et se sont regroupés dans les territoires de Masisi et Walikale. | UN | وانتقل بعض المقاتلين التابعين للقوات المسلحة الكونغولية من كيفو الجنوبية إلى كيفو الشمالية وتمركزوا في إقليمي ماسيسي وواليكالي. |
En décembre 2007, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a fait une déclaration dans laquelle elle signalait que, depuis juin 2007, de nombreux enfants avaient été recrutés dans les écoles des territoires de Masisi et Rutshuru au Nord-Kivu et demandait au Congrès national pour la défense du peuple la libération immédiate et sans conditions des enfants présents dans ses rangs. | UN | 69 - كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ بيانا ذكرت فيه أنه قد تم منذ حزيران/يونيه 2007 تجنيد عدد كبير من الأطفال في مدارس إقليمي ماسيسي وروتشورو في كيفو الشمالية، ودعت المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى تسريح المتبقي في صفوفه من أطفال بشكل فوري وغير مشروط. |
Les opérations les plus agressives contre les FDLR ont été menées par des unités des FARDC conduites par d’anciens officiers du CNDP, notamment dans les territoires de Masisi et Walikale, au Nord-Kivu, et à Kalehe, Shabunda, Fizi et Uvira, au Sud-Kivu. | UN | وقد شنت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعلى رأسها قادة سابقين من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، أكثر العمليات ضراوة ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، لا سيما في إقليمي ماسيسي وواليكاليه، في كيفو الشمالية، وأقاليم كاليهيه وشابوندا وفيزي وأوفيرا في كيفو الجنوبية. |
Dans les territoires de Masisi (Nord-Kivu) et Kalehe (Sud-Kivu), le Groupe a pu vérifier directement la présence d’un contingent non négligeable d’enfants dans les rangs des FARDC, mais on a signalé des cas de recrutement d’enfants qui avaient déjà été rendus à leur famille dans des zones stratégiques clefs comme celle de Ngungu. | UN | وفي إقليمي ماسيسي في كيفو الشمالية وكاليهيه في كيفو الجنوبية، تمكن الفريق من التحقق مباشرة من وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين أنه في بعض المناطق الاستراتيجية الأساسية، مثل نغونغو، أُبلغ عن حالات إعادة تجنيد أطفال سبق أن أُعيدوا إلى عائلاتهم. |
Au moins 20 personnes auraient été tuées depuis le début du mois d'octobre par des combattants des Nyatura dans les territoires de Masisi et de Rutshuru au Nord-Kivu. | UN | وفي إقليمي ماسيسي وروتشورو، بمقاطعة كيفو الشمالية، من المزعوم أن 20 شخصا على الأقل قُتلوا منذ بداية تشرين الأول/أكتوبر على يد مقاتلي نياتورا. |
Ainsi que le Groupe a pu l'établir durant son premier mandat, le CNDP compte entre 4 000 et 7 000 éléments déployés principalement sur les territoires de Masisi et de Rutshuru, dans le Nord-Kivu. | UN | 25 - حسبما أثبت الفريق بالوثائق خلال فترة ولايته السابقة، يبلغ قوام القوات الموالية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب ما بين 000 4 و 000 7 جندي، ينتشرون في معظمهم في إقليمي ماسيسي وروتشورو في كيفو الشمالية. |
Les principaux secteurs de collaboration portaient sur les axes suivants : Ngungu-Mushaki, Katale-Mushaki, Kiwanja-Kinyandoni, Rugari-Kibumba, tous se trouvant sur les territoires de Masisi et Rutshuru, au Nord-Kivu. | UN | أما المناطق الرئيسية التي شهدت هذا التعاون فكانت تقع عند المحاور التالية: نغونغو - موشاكي، وكاتاليه - موشاكي، وكيوانجا - كينياندوني، وروغاري - كيبومبا، وتقع جميعها في إقليمي ماسيسي وروتشورو في كيفو الشمالية. |
Au Nord-Kivu, malgré l'amélioration de la sécurité dans les territoires de Masisi et de Rutshuru, les opérations humanitaires dans la province, dont on estime qu'elles desservent 70 % de la population affectée, ont été sérieusement entravées du fait de l'insécurité. | UN | 38 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية وعلى الرغم من التحسن الأمني في إقليمي ماسيسي وروتشورو، فإن العمليات الإنسانية في هذه المقاطعة، التي تقدّم خدمات لـ 70 في المائة من السكان المتضررين حسب التقديرات، تعرقلت بشدة بسبب الحالة الأمنية. |
Dans le Nord-Kivu, entre le 18 et 22 décembre, la MONUSCO a mené l'opération Usalama Wa Umma (Protection des populations), conjointement avec les FARDC, dans les zones de Kimua et de Luvungi, à la frontière entre les territoires de Masisi et de Walikale. | UN | 6 - وفي كيفو الشمالية، اضطلعت البعثة في الفترة من 18 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر بعملية تأمين سلامة الأمة (Usalama Wa Umma) بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقتي كيموا ولوفونغي، على الحدود الفاصلة بين إقليمي ماسيسي وواليكالي. |
Les FDLR ont collaboré étroitement avec les FARDC lors des affrontements de décembre 2007 avec le CNDP dans les territoires de Masisi et Rutshuru, et ont poursuivi leur collaboration avec elles lors des combats qui ont commencé le 28 août 2008. | UN | فقد تعاونت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على نطاق واسع مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الاشتباكات التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2007 مع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في إقليمي ماسيسي وروتشورو كما واصلت تعاونها مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال المعارك التي اندلعت في 28 آب/أغسطس 2008. |
Toutefois, l'insécurité qui persiste dans le Nord-Kivu, notamment dans les territoires Masisi et Rutshuru, continue de menacer gravement la population locale, dont la protection reste particulièrement difficile. | UN | ومع ذلك، فقد لوحظ أن حالة انعدام الأمن السائدة في كيفو الشمالية، ولا سيما في إقليمي ماسيسي وروتشورو، ما زالت تشكل تهديدا خطيرا للسكان المحليين، وأن حمايتهم ما زالت تمثل تحديا كبيرا. |
Au Nord-Kivu, entre janvier et mars, les Forces de défense congolaise (FDC) maï-maï, appuyées par certains éléments des FARDC, ont lancé des opérations militaires contre les FDLR dans les régions de Kimua, Ntoto et de Brazza, et à la frontière entre les territoires Masisi et Walikale. | UN | ففي كيفو الشمالية، بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس، شنت قوات الدفاع الكونغولية المايي - مايي مدعومة من بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات عسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مناطق كيماو ونتوتو وبرازا بالقرب من الحدود بين إقليمي ماسيسي وواليكاليه. |