"إقليم البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to French

    • le territoire de la Bosnie-Herzégovine
        
    • le territoire de Bosnie-Herzégovine
        
    • du territoire de la Bosnie-Herzégovine
        
    • en Bosnie-Herzégovine
        
    • du territoire de Bosnie-Herzégovine
        
    • territoire de Bosnie-Herzégovine s
        
    Les unités de l'armée régulière croate sont encore déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et y participent activement à des opérations militaires. UN ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية.
    Les activités des moudjahidin sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sont coordonnées par un certain Abu Aziz, qui leur sert de commandant. UN ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يُدعى أبو عزيز، الذي يتولى دور قائد المجاهدين.
    L'OSCE a fait part de certaines difficultés concernant la définition des points d'entrée entre les parties dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine, qui ont quelque peu désorganisé le cours des opérations. UN وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي.
    13. Exige à nouveau la fermeture immédiate de tous les camps de détention sur tout le territoire de Bosnie-Herzégovine; UN ١٣ - يكرر مطالبته بإغلاق جميع معسكرات الاعتقال في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك فورا؛
    Des centres ont été installés en Slovénie, où les mercenaires reçoivent un entraînement avant d'être envoyés sur le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أنشئت مراكز للتدريب في سلوفينيا يتلقى فيها المرتزقة التدريب قبل إرسالهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    Cependant, il convient de faire remarquer que les mêmes conditions ne prévalent pas toujours sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه ينبغي القول إنه لا توجد في أغلب الأحيان الظروف ذاتها على كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    La Fédération de BosnieHerzégovine couvre 51 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska, 49 %. UN ويشغل اتحاد البوسنة والهرسك نسبة 51 في المائة من إقليم البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا نسبة 49 في المائة منه.
    Il y a aussi le principe de la responsabilité individuelle en ce qui concerne les crimes contre l'humanité et les autres violations graves du droit international humanitaire, dans ce cas perpétrés sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    336. Le mandat de la FORPRONU doit être élargi : i) pour s'étendre à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine; ii) pour permettre de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك.
    2. Le général Rose a nié qu'il se trouve actuellement des forces croates régulières dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢ - رفض الجنرال روز الادعاء بوجود أي من هذه القوات في إقليم البوسنة والهرسك.
    Des mécanismes devraient être mis en place sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine de façon à éviter toute forme d'hégémonie et de domination d'une majorité pour des raisons d'ordre ethnique ou religieux. UN وينبغي إقامة آليات في إقليم البوسنة والهرسك بأكمله من أجل منع قيام أي شكل من أشكال هيمنة وسيطرة اﻷغلبية على أسس إثنية أو دينية.
    Cela peut s'expliquer par le fait que ces crimes sont assez rarement signalés, en raison de l'opprobre qui s'y attache ou peut-être aussi de la crainte de représailles que peut éprouver la victime tant qu'elle demeure sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد يعكس هذا قلة اﻹبلاغ عموما عن هذه الجرائم بسبب الوصمة المرتبطة بها، وربما أيضا خشية الانتقام والضحايا ما زلن في إقليم البوسنة والهرسك.
    Il est certain que ceux qui ont perpétré des crimes contre l'humanité dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine ne sauraient échapper à leur responsabilité, quelle que soit la période qui s'est écoulée depuis. UN ولا يراودنـا شك في أن مسؤوليـــة مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية في إقليم البوسنة والهرسك مسؤولية لا يمكن التنصل منها، مهما طال الوقت الذي انقضى على ارتكابها.
    Ce plan marque une étape importante dans la mise en place d'un secteur des télécommunications moderne et efficace du fait qu'il prévoit un système de numérotation unique pour tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وهذه الخطة تمثل خطوة هامة صوب إنشاء قطاع حديث يتسم بالكفاءة للاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث إنها تنشئ نظاما موحدا للاتصال في كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    Les activités des Moudjahidines sur le territoire de Bosnie-Herzégovine sont coordonnées par un certain Abu Aziz, qui fait fonction de commandant. UN ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين.
    Par ailleurs, depuis quelques semaines, divers actes délibérés d'intimidation se sont produits qu'il convient de condamner énergiquement dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ناحية أخرى، ارتكبت في اﻷسابيع اﻷخيرة أعمال ترويع متعمدة مختلفة، يجب إدانتها بقوة في كل إقليم البوسنة والهرسك.
    Le fait que les élections ont eu lieu dans tout le territoire de Bosnie-Herzégovine, pratiquement sans problème ou incident majeur, montre la volonté de toutes les parties de respecter les dispositions de l'Accord de Dayton. UN إن إجراء الانتخابات في جميع ربوع إقليم البوسنة والهرسك دون أية مشاكل أو حوادث هامة تذكر، يدلل على استعداد جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك للامتثال ﻷحكام اتفاق دايتون.
    Un certain nombre d’États Membres ont alors entrepris des démarches auprès du Secrétariat pour demander que la FORPRONU autorise l’OTAN à procéder à des frappes aériennes punitives et multiples sur l’ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN وعندئذ قام عدد من الدول اﻷعضاء بعدة مساع لدى اﻷمانة العامة، مطالبين قوة الحماية بأن تأذن لحلف الناتو بشن ضربات جوية تأديبية وشاملة في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك.
    La grande quantité de mines terrestres disséminées sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine fait peser une menace particulière. UN وتشكل الكمية الكبيرة من اﻷلغام البرية الباقية في كل أرجاء إقليم البوسنة والهرسك تهديدا خطيرا.
    281. La grande majorité des recommandations du Rapporteur spécial concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. UN ١٨٢ ـ وتتناول معظم توصيات المقرر الخاص الوضع في إقليم البوسنة والهرسك.
    30. Depuis mon premier rapport de mars, la libre circulation s'est considérablement améliorée dans l'ensemble du territoire de Bosnie-Herzégovine. UN ٣٠ - منذ تقديم تقريري اﻷول في آذار/مارس، حدث تحسن كبير في ضمان حرية التنقل في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more