Ils ont abandonné une partie de leurs marchandises et se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | وترك المهربون وراءهم بعض بضائعهم المهربة وفروا إلى إقليم العراق. |
Ils ont ouvert le feu sur la police des frontières iranienne et se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | وبدأ المتسللون بإطلاق النار على شرطة الحدود اﻹيرانية ومن ثم فروا إلى إقليم العراق. |
Après avoir observé le territoire iranien pendant cinq minutes, ils sont retournés en territoire iraquien. | UN | وبعد خمس دقائق من مراقبة اﻹقليم اﻹيراني، عادوا إلى إقليم العراق. |
L'allégation selon laquelle les forces armées turques poursuivraient des éléments rebelles pour mettre fin à leurs activités ne donne pas aux forces armées turques le droit d'envahir et de violer le territoire iraquien. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
13. Tout au long de la période de crise, l'Iraq a affirmé qu'il n'y avait plus d'armes interdites " sous le contrôle du Gouvernement iraquien, sur le territoire de l'Iraq " . | UN | ٣١ - فطوال فترة اﻷزمة، ادعى العراق أنه لم يعد لديه أية أسلحة محظورة " تحت سيطرة حكومة العراق، داخل إقليم العراق " . |
L'allégation selon laquelle les forces armées turques poursuivraient des éléments rebelles pour mettre fin à leurs activités ne donne pas aux forces armées turques le droit d'envahir et de violer le territoire iraquien. | UN | إن دعوى مطاردة وتعقب عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حد لنشاطاتها لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك إقليم العراق. |
à respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies et les règles du droit international et à retirer immédiatement ses forces armées du territoire iraquien. | UN | أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا. |
Un des éléments antirévolutionnaires a été tué et les autres se sont enfuis en territoire iraquien sous le couvert de la nuit, abandonnant une mitrailleuse Kalashnikov et deux chargeurs. | UN | وأسفر الاشتباك عن مقتل أحد العناصر المعادية للثورة وفر الثلاثة اﻵخرون عبر الحدود إلى إقليم العراق تحت جنح الظلام، مخلفين وراءهم مدفعا رشاشا من طراز كلاشنكوف ومخزني ذخيرة. |
Ils sont retournés en territoire iraquien à 15 heures le même jour. | UN | وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه. |
Ils sont retournés en territoire iraquien à 15 heures le même jour. | UN | وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه. |
J'espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte pour mettre un terme aux menaces et aux agressions dont mon pays est victime et vous demande de faire tout ce qui est en votre rces armées du territoire iraquien. Le Vice-Premier Ministre, Ministre des affaires étrangères par intérim | UN | وإذ آمل أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، من أجل منع استمرار التهديد والعدوان اللذان تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لحث الحكومة التركية على الالتزام بأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا. |
J'espère que l'Organisation des Nations Unies assumera les responsabilités que lui confère sa Charte et empêchera la poursuite des menaces et de l'agression dont mon pays est la victime et je vous demande de faire tout votre possible pour prier le Gouvernement turc de respecter les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international et de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien. | UN | وإذ آمل أن تنهض منظمة اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها، وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي، أطلب من سيادتكم بذل أقصى مساعيكم لدعوة الحكومة التركية للالتزام بقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وسحب قواتها المسلحة من إقليم العراق فورا. |
Ils sont entrés en territoire iraquien au point de coordonnées 38S NB 96300-62800 sur la carte de Mehran, dans le no man's land, à la borne frontière 30 et ils ont de nouveau tiré sur la police des frontières iranienne. | UN | ودخلوا إقليم العراق عند اﻹحداثيين الجغرافيين NB 96300-62800 S38 على خريطة مهران، داخل المنطقة الحرام، عند العلامة الحدودية ٣٠، ومن ثم عادوا فأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
14. Le 19 juin 1996, de 21 heures à 23 heures, des éléments antirévolutionnaires ont tenté de lancer deux attaques surprise contre le poste de police frontalier iranien situé dans la zone frontalière de Shalamcheh. Ils ont ouvert le feu mais leur tentative a été mise en échec et ils ont regagné le territoire iraquien lorsque les policiers iraniens ont riposté. | UN | ١٤ - وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، خلال الفترة من الساعة ٠٠/٢١ الى الساعة ٠٠/٢٣، حاولت بضعة عناصر معادية للثورة القيام بهجومين مباغتين ضد شرطة الحدود اﻹيرانية في منطقة شلمشه الحدودية؛ وبدأت بإطلاق النار عندما فشلت محاولاتها ولاذت بالفرار الى إقليم العراق عندما جوبهت برد فعل شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Demande aux États ayant envoyé des troupes sur le territoire iraquien de s'acquitter rigoureusement des obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire, en particulier de celles découlant des quatre Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant. | UN | 2 - تطلب إلى الدول التي لديها قوات في إقليم العراق الامتثال تماما لالتزاماتها الدولية بموجب القانون الإنساني الدولي وبصفة خاصة بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكولين الاختياريين لها لعام 1977. |
14. Le 5 février 1996, à 14 h 20, quatre hélicoptères iraquiens ont été observés en train de patrouiller à l'intérieur du territoire iraquien au point de coordonnées NC 368-998 sur la carte de Khosravi, au sud de Khaneghein, à 9 kilomètres environ à l'ouest des bornes frontières 51 et 52 et au point de coordonnées ND 356-032 sur la carte de Khosravi, à 8 kilomètres environ à l'ouest de la borne frontière 53/1. | UN | ١٤ - وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٦، الساعة ٢٠/١٤، شوهدت أربع طائرات هليكوبتر عراقية تقوم بأعمال الدورية داخل إقليم العراق في اﻹحداثيين الجغرافيين NC 368-998 على خريطة خسروي، جنوب خانقين، على نحو ٩ كيلومترات غرب العلامتين الحدوديتين ٥١ و ٥٢، وفي اﻹحداثيين الجغرافيين ND 356-032 على خريطة خسروي، نحو ٨ كليومترات غرب العلامة الحدودية ٥٣/١. |
Conformément à cette politique et dans l'exercice du droit de légitime défense que leur reconnaît l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, le 10 juin 1999, les autorités compétentes de la République islamique d'Iran ont pris pour cible un camp de terroristes en activité dont l'existence sur le territoire de l'Iraq est bien connue. | UN | وعملا بهذه السياسة وممارسة للحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من الميثاق، استهدفت السلطات المعنية في جمهورية إيران اﻹسلامية، في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، معسكرا إرهابيا نشطا ومعروفا جيدا يوجد في إقليم العراق. |