"إقليم تركمانستان" - Translation from Arabic to French

    • le territoire turkmène
        
    • le territoire du Turkménistan
        
    Effet des lois pénales sur les personnes ayant commis un délit sur le territoire turkmène UN القانون الجنائي المتعلق بمرتكبي الجرائم داخل إقليم تركمانستان
    3. le territoire turkmène est situé dans les profondeurs du continent eurasiatique, dans une région éloignée de l'influence tempérante et égalisatrice de l'océan. UN 3- ويقع إقليم تركمانستان في قلب القارة الأوروآسيوية، في موقع ناء عن آثار المحيط الملطفة والموازنة.
    30. En vertu de l'article 24 de la Constitution, toute personne a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de résidence sur le territoire turkmène. UN 30- تنص المادة 24 من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يتنقل بحرية وأن يختار مكان إقامته في إقليم تركمانستان.
    La législation pénale du Turkménistan prévoit que la loi pénale s'applique aux personnes ayant commis une infraction sur le territoire du Turkménistan (art. 7) : UN وينص قانون تركمانستان الجنائي على أن الإجراءات الجنائية تنطبق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان. وتنص المادة 7 على الآتي:
    Les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées transposées dans la législation en vigueur s'appliquent sur tout le territoire du Turkménistan, sans limitation ni exception aucune. UN وتسري أحكام الاتفاقية، التي أدمجت في التشريعات المعمول بها، على إقليم تركمانستان بأكمله دون أية قيود أو استثناءات.
    - Collecte et analyse d'informations sur l'état et les tendances d'activités terroristes éventuelles sur le territoire turkmène; UN - جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأنشطة الإرهابية المحتمل حدوثها في إقليم تركمانستان وبالاتجاهات البارزة في هذا المجال؛
    Les ressortissants étrangers qui ont commis un délit ou enfreint la réglementation administrative ou autre sur le territoire turkmène, font l'objet de poursuites pour les mêmes motifs que les citoyens turkmènes, et conformément à la législation turkmène. UN يُعتبر الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا جرائم أو انتهاكات إدارية أو غيرها من الانتهاكات للقانون في إقليم تركمانستان مسؤولين بموجب قانون تركمانستان، شأنهم في ذلك شأن مواطني تركمانستان.
    1. Les personnes ayant commis un délit sur le territoire turkmène sont passibles de poursuites en vertu de la législation pénale turkmène. UN 1 - يخضع مرتكبو الجرائم داخل إقليم تركمانستان للمساءلة بموجب القانون الجنائي المعمول به في تركمانستان.
    2. Les délits commis dans les eaux territoriales ou dans l'espace aérien turkmènes sont réputés commis sur le territoire turkmène. UN 2 - تعتبر الجرائم المرتكبة ضمن مياه تركمانستان أو أجوائه الإقليمية أنها قد ارتكبت داخل إقليم تركمانستان.
    4. En cas de délit commis sur le territoire de deux États ou plus, les poursuites sont engagées selon la législation pénale turkmène si le délit prend fin ou est réprimé sur le territoire turkmène. UN 4 - عند ارتكاب جريمة داخل إقليم دولتين أو أكثر فإن المسؤولية تقع في إطار القانون الجنائي التركماني إذا كانت الجريمة قد أوقفت أو قمعت داخل إقليم تركمانستان.
    Il est maintenant procédé à des contrôles plus rigoureux aux points d'entrée et les fichiers sont tenus avec plus de soin; de même, les listes des personnes à qui la délivrance d'un visa à l'entrée sur le territoire turkmène a été refusée sont systématiquement diffusées. UN وشُددت عمليات الفحص والتسجيل في نقاط الدخول، والتزمت المنهجية في تعميم قوائم الأشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على التأشيرة والدخول إلى إقليم تركمانستان.
    Ces renseignements mensongers concernant une discrimination fondée sur la nationalité sont diffusés par des personnes qui se sont rendues coupables de délits sur le territoire turkmène et se soustraient actuellement à la justice. UN ونُشرت المعلومات الزائفة عن التمييز على أساس إثني بواسطة أشخاص قليلين كانوا قد ارتكبوا جرائم في إقليم تركمانستان ويُعتبرون فارين من العدالة الآن.
    le territoire turkmène s'étend sur 1 100 kilomètres de l'est à l'ouest et sur 650 kilomètres du nord au sud et a une superficie de 491 200 kilomètres carrés. UN ويبلغ طول إقليم تركمانستان 100 1 كيلومتر من الشرق إلى الغرب وعرضه 650 كيلومتراً من الشمال إلى الجنوب ويمتد على مساحة تبلغ 200 491 كيلومتر مربع.
    En vertu de la législation nationale et des traités internationaux, les citoyens étrangers et les apatrides se trouvant sur le territoire turkmène jouissent du même droit à la protection judiciaire que les citoyens turkmènes. UN ويتمتّع رعايا الدول الأجنبية وعديمو الجنسية في إقليم تركمانستان بنفس الحقّ في الحماية الذي تكفله المحاكم لمواطني تركمانستان بموجب قانون البلد والمعاهدات الدولية.
    Les substances chimiques ou biologiques et autres produits potentiellement dangereux pour l'être humain peuvent être importés sur le territoire turkmène, ou produits, transportés, stockés, préparés et utilisés, après leur enregistrement par l'état. UN 51 - ويلزم أن تسجل لدى الدولة المواد الكيميائية أو البيولوجية والمنتجات الأخرى التي يُحتمل أن تكون خطرة على البشر قبل استيرادها إلى إقليم تركمانستان أو إنتاجها ونقلها وتخزينها وبيعها واستعمالها.
    Si, auparavant, une initiative regroupant au moins 500 citoyens turkmènes était nécessaire pour créer une organisation religieuse, une initiative émanant de cinq citoyens ayant atteint l'âge de la majorité et résidant de manière permanente sur le territoire turkmène est aujourd'hui suffisante. UN وبعد ما كان القانون التركماني يشترط مبادرة يتخذها ما لا يقل عن 500 مواطن تركماني لإنشاء منظمة دينية، فقد أصبح ممكناً اليوم إنشاء منظمة دينية بمبادرة يتخذها خمسة مواطنين بلغوا سن الرشد ويقيمون بصفة دائمة في إقليم تركمانستان.
    Si les deux parents de l'enfant sont inconnus, mais que celui-ci se trouve sur le territoire du Turkménistan, il est considéré comme étant né au Turkménistan et il a de ce fait la nationalité de ce pays. UN وإذا كان الطفل مجهول الأبوين ويعيش في إقليم تركمانستان فإنه يعتبر شخصاً مولوداً في تركمانستان ومن مواطنيها.
    À l'heure actuelle, conformément à l'Accord conclu entre le Turkménistan et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut Commissariat est habilité à octroyer le statut de réfugié aux personnes se trouvant sur le territoire du Turkménistan. UN وفي الوقت الحاضر وعملا باتفاق بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تتمتع المفوضية بسلطة منح صفة اللاجئ للأشخاص في إقليم تركمانستان.
    Article 7 : Application du droit pénal à l'encontre des personnes ayant commis des crimes sur le territoire du Turkménistan UN المادة 7 - قانون الجنايات المتعلق بالأشخاص الذين يرتكبون جرائم في إقليم تركمانستان
    Par ailleurs, les opérations sur comptes courants sont exécutées sur la base des documents correspondants établis pour l'enregistrement des dépôts, ce qui permet de suivre leurs mouvements sur le territoire du Turkménistan. UN فضلا عن ذلك، تجري معاملات الحسابات الجارية على أساس الوثائق المناظرة لإيداع الأموال، مما يتيح إمكانية رصد تحركاتها في إقليم تركمانستان.
    Le CICR et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, conformément aux normes internationales universellement reconnues, utiliseront les emblèmes de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le territoire du Turkménistan comme signes protecteurs distinctifs. UN وللجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن يستخدما هذين الرمزين في إقليم تركمانستان باعتبارهما علامتي حماية و/أو علامتين مميزتين، وفقا للمعايير الدولية المعترف بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more