Toutefois, il n'englobe pas et ne résout pas les conflits entre les milices dans le sud, dans la région du Darfour à l'ouest ni dans l'est du pays. | UN | بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان. |
i. Création de la région du Darfour composée des États du Darfour; | UN | ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛ |
Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
En outre, environ 3 000 personnes ont quitté la République centrafricaine, où la situation en matière de sécurité s'est détériorée, pour rejoindre le Darfour. | UN | وقد لاذ بالفرار إلى إقليم دارفور نحو 000 3 طالب لجوء من جمهورية أفريقيا الوسطى التي قد تردت الحالة الأمنية فيها. |
Exprimant sa profonde préoccupation face à l'évolution de la situation dans la province du Darfour et les conséquences humaines et sécuritaires qui en découlent, | UN | وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور وما ترتبت عليه من أوضاع إنسانية وأمنية؛ |
La situation tragique que connaît la région du Darfour (Soudan) a beaucoup affligé le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | والحالة المؤلمة في إقليم دارفور بالسودان سببت أسى كبيرا لحكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
Il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان. |
Ce qui nous amène à un total de près de 2 millions de déplacés dans la région du Darfour. | UN | وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة. |
Le Conseil a demandé que l'on parvienne rapidement à un accord au cours de la septième série de pourparlers de paix soudanais sur la région du Darfour. | UN | وطالب المجلس سرعة التوصل إلى اتفاق سلام خلال الجولة السابعة الحالية من محادثات السلام السودانية حول إقليم دارفور. |
Dans le cas contraire, l'État partie a-t-il envisagé l'adoption d'une telle législation? Indiquer toute mesure prise pour limiter les flux d'armes dans la région du Darfour et les régions environnantes, notamment dans les pays voisins, en particulier au Tchad. | UN | وإذا كان الأمر خلاف ذلك، فهل نظرت الدولة الطرف في اعتماد تشريعات من هذا القبيل؟ يُرجى بيان أية تدابير اتُخذت للحد من تدفق الأسلحة إلى إقليم دارفور والمناطق المحيطة به، بما في ذلك البلدان المجاورة، وبخاصة تشاد. |
Le Royaume d'Arabie saoudite a lancé une opération de pont aérien encore en cours, qui utilise des avions de fret saoudiens pour fournir une assistance humanitaire directe à la région du Darfour. | UN | وتكريسا لموقف المملكة العربية السعودية الإنساني يجري حاليا تسيير جسر جوي لنقل المعونات الإغاثية من المملكة إلى إقليم دارفور مباشرة عبر طائرات الشحن السعودية. |
II. En ce qui concerne la crise dans la région du Darfour | UN | ثانيا: الأزمة في إقليم دارفور: |
Les dirigeants arabes invitent les États arabes à apporter immédiatement une aide humanitaire et un soutien technique, à affirmer une présence arabe directe dans la région du Darfour et à apporter une assistance humanitaire aux victimes. | UN | يدعو القادة الدول العربية إلى تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والدعم الفني، وتأكيد الوجود العربي المباشر في إقليم دارفور من خلال تقديم العون الإنساني إلى المتضررين. |
Il ressort clairement de la résolution du Conseil de sécurité que la Commission a pour mandat de n'examiner que la situation régnant dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | 11 - وكما يتضح من قرار مجلس الأمن ذي الصلة، فإن اللجنة مكلفة بالنظر فقط في الوضع القائم في إقليم دارفور بالسودان. |
la région du Darfour, située dans l'ouest du Soudan, constitue une vaste zone d'environ 250 000 kilomètres carrés, dont la population est estimée à 6 millions d'habitants. | UN | 51 - يقع إقليم دارفور في الجزء الغربي من السودان، وهو منطقة شاسعة جغرافيا تبلغ مساحتها نحو 000 250 كيلومتر مربع. |
Cette vague récente d'insécurité a de graves conséquences pour les opérations des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans le Darfour car elle empêche effectivement d'accéder à la région du Darfour à partir du centre du Soudan par voie terrestre. | UN | وكان لانعدام الأمن هذا في الآونة الأخيرة انعكاسات خطيرة بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دارفور، إذ يسد المنافذَ البرية من وسط السودان إلى إقليم دارفور. |
La République du Yémen suit de très près l'évolution de la situation humanitaire dans le Darfour, province de notre pays frère, le Soudan. | UN | لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور. |
:: Le Conseil suprême regrette la poursuite de la tragédie humanitaire dans la province du Darfour. | UN | :: التعبير عن الأسف لاستمرار المعاناة الإنسانية في إقليم دارفور. |
Le Gouvernement érythréen essaie de parvenir à ses fins par l'intermédiaire de groupes armés hors-la-loi qui opèrent dans la région de Darfour (ouest du Soudan) et qui sont de ce fait des groupes terroristes. Le Gouvernement érythréen a pris contact avec ces groupes et a créé des camps d'entraînement à leur intention. | UN | وجدت حكومة إريتريا ضالتها في مجموعات مسلحة خارجة عن القانون في إقليم دارفور بغرب السودان مما يضعها في مصاف الجماعات الإرهابية، فقامت بالاتصال بها وعملت على إنشاء معسكرات لتدريب عناصرها وإيواء قياداتها وتحريضهم وتمويلهم ودعمهم بالسلاح ومنحهم وثائق سفر إريترية لتسهيل تحركاتهم. |
I took the opportunity whilst in Sudan to undertake a short visit to the Darfur region, following allegations that women were being targeted for rape as part of the conflict, to assess the situation. | UN | وقد اغتنمتُ فرصة وجودي في السودان للقيام بزيارة قصيرة إلى إقليم دارفور على إثر مزاعم عن تعرُّض النساء لعمليات اغتصاب استهدفتهن كجزء من الصراع الدائر. وكان الغرض من الزيارة هو تقييم الحالة. |
Kokar se trouve sur le territoire du Darfour. | UN | وتقع كوكر ضمن إقليم دارفور. |
89. le Darfour a connu plusieurs changements positifs qui ont permis la normalisation de la situation dans la région et a ainsi retrouvé le dynamisme qui lui avait fait défaut ces dernières années, en raison des guerres et des conflits tribaux, attisés par la prolifération d'armes et la concurrence autour de ressources limitées. | UN | 89- شهد إقليم دارفور عدة تحولات إيجابية بشأن تطبيع الأوضاع فيه بما يعيده إلى حيويته التي تأثرت في الأعوام الماضية بالحرب والنزاعات القبلية التي أججها انتشار السلاح والتنافس حول الموارد المحدودة. |