(Signé) Lami Kawah J'ai l'honneur d'informer le secrétariat exécutif de la CEDEAO que le Gouvernement libérien a saisi auprès des forces rebelles d'invasion qui ont attaqué le territoire du Libéria à partir de la Guinée plusieurs caisses d'obus de mortier de 81 mm et des douilles. | UN | يسرني أن أقدم تحياتي إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن أبلغها بأن حكومة ليبريا قد استولت في مقاطعة لوفا على عدة صناديق ذخيرة تحوي قذائف هاون عيار 81 ملم وطلقات متفجرة من قوات المتمردين الغزاة الذين هاجموا إقليم ليبريا انطلاقا من غينيا. |
Il a instamment prié la MINUL, le Gouvernement de transition et la direction des factions armées de faire en sorte que tous les combattants libériens restent sur le territoire du Libéria pour que les processus de paix dans les pays voisins aient une chance d'aboutir. | UN | وحث البعثة والحكومة الانتقالية وقيادات الأطراف المتحاربة على احتواء جميع المحاربين الليبريين داخل إقليم ليبريا لتمكين عملية السلام في البلدان المجاورة من النجاح. |
Par sa résolution 1961 (2010), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 13 - وبموجب القرار 1961 (2010)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Il surveille l'application de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus opérant sur le territoire libérien. | UN | ويقوم الفريق برصد حظر الأسلحة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا. |
Le cabinet demandait aussi aux dirigeants de toutes les factions en lutte et aux combattants armés de rendre sans conditions toutes leurs armes et autres moyens de guerre au Groupe d'observateurs militaires de la CEDEAO (ECOMOG) et déclarait, entre autres choses, que le gouvernement national de transition du Libéria exerçait désormais le pouvoir sur l'ensemble du territoire libérien. | UN | كما دعا البيان زعماء جميع الفصائل المتحاربة والمقاتلين المسلحين أن يسلموا جميع أسلحتهم وغيرها من أدوات الحرب إلى فريــق المراقبيــن العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وأعلن، في جملة أمور، أن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية هي من اﻵن فصاعدا السلطة الحكومية في جميع أنحاء إقليم ليبريا. |
Dans sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 2079 (2012), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager visant toutes les entités non gouvernementales et tout individu opérant sur le territoire du Libéria. | UN | 15 - وبموجب القرار 2079 (2012)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 2079 (2012), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager visant toutes les entités non gouvernementales et tout individu opérant sur le territoire du Libéria. | UN | 15 - وبموجب القرار 2079 (2012)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 2128 (2013), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes et l'interdiction de voyager visant toutes les entités non gouvernementales et tout individu opérant sur le territoire du Libéria. | UN | 16 - وبموجب القرار 2128 (2013)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
b) Mettre fin au soutien financier et militaire qu'il apporte au RUF et prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun soutien de cette nature ne soit fourni depuis le territoire du Libéria ou par ses nationaux; | UN | (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛ |
b) Mettre fin à tout soutien financier et militaire qu'il apporte au RUF et prendre des mesures pour veiller à ce qu'aucun soutien de cette nature ne soit fourni depuis le territoire du Libéria ou par ses nationaux; | UN | (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛ |
Dans sa résolution 1961 (2010), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 13 - وبموجب القرار 1961 (2010)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 1961 (2010), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 13 - وبموجب القرار 1961 (2010)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Dans sa résolution 2025 (2011), le Conseil a prorogé pour une période de 12 mois l'embargo sur les armes appliqué à toutes les entités non gouvernementales et à tout individu opérant sur le territoire du Libéria, ainsi que l'interdiction de voyager. | UN | 14 - وبموجب القرار 2025 (2011)، جدد المجلس حظر توريد الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر لمدة 12 شهرا. |
Par sa résolution 1903 (2009), puis par ses résolutions 2025 (2011) et 2079 (2012), le Conseil a décidé que, pendant une période de 12 mois, les mesures sur les armes ne s'appliqueraient pas au Gouvernement libérien mais qu'elles étaient reconduites durant cette période pour toute entité non gouvernementale ou tout individu opérant sur le territoire du Libéria. | UN | ٧ - وقرر المجلس، بموجب قراره 1903 (2009)، ولاحقا في قراريه 2025 (2011) و 2079 (2012)، ألا تسري التدابير المتعلقة بالأسلحة على حكومة ليبريا لفترة مدتها 12 شهرا، ولكنه جدد التدابير المتعلقة بالأسلحة للفترة نفسها بالنسبة لجميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا. |
En application de la résolution 1903 (2009), l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1521 (2003) et modifié ultérieurement par les résolutions 1683 (2006) et 1731 (2006) ne s'applique plus au Gouvernement libérien mais continue de s'appliquer à toutes les entités non gouvernementales et aux personnes menant des activités sur le territoire du Libéria. | UN | وعملا بالقرار 1903 (2009)، لم يعد حظر توريد الأسلحة الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003)، كما عُدل فيما بعد بموجب القرارين 1683 (2006) و 1731 (2006)، ساريا على حكومة ليبريا، لكنه لا يزال يسري على كافة الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا. |
Il surveille l'application de l'embargo sur les armes imposé aux entités non gouvernementales et aux individus opérant sur le territoire libérien, ainsi que celle de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs visant les personnes et entités inscrites sur les listes correspondantes. | UN | ويتولى الفريق رصد حظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأفراد غير الحكوميين العاملين في إقليم ليبريا وحظر السفر وتجميد الأصول المفروضين على الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le Président Taylor a informé le Représentant du Secrétaire général au Libéria, M. Felix Downes-Thomas, qu'il avait reçu des renseignements faisant craindre une offensive immédiate contre le territoire libérien, durant la deuxième moitié de décembre. | UN | وأبلغ الرئيس تايلور فيلكس داونيز - توماس ممثل اﻷمين العام في ليبريا أنه تلقى تقارير من الاستخبارات بتفيد بقرب وقوع هجوم ضد إقليم ليبريا في النصف اﻷخير من كانون اﻷول/ ديسمبر. |