Après avoir quitté la région d'information de vol de Nicosie, ils se sont dirigés vers celle d'Ankara; | UN | وبعد مغادرة هذه الطائرات لإقليم معلومات الطيران في نيقوسيا، غادرت في اتجاه إقليم معلومات الطيران في أنقرة. |
Les deux F-16 sont ensuite repartis vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفيما بعد غادرت الطائرتان من طراز F-16 واتجهتا صوب إقليم معلومات طيران أنقرة. |
La présente note a pour objet de porter à votre connaissance les violations des lois aéronautiques cubaines et internationales qu'ont commises des aéronefs du Gouvernement des États-Unis d'Amérique dans la région d'information de vol de la République de Cuba. | UN | القصد من هذه المذكرة هو إحاطتكم علما بعمليات انتهاك قوانين الطيران الكوبي والدولي التي ارتكبتها طائرة تابعة لحكومة الولايات المتحدة في إقليم معلومات طيران جمهورية كوبا. |
Après avoir violé l'espace aérien national de la République de Chypre, les six aéronefs ont quitté la région d'information de vol de Nicosie à 10 h 32. | UN | وقد انتهكت الطائرات الست المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وغادرت إقليم معلومات طيران نيقوسيا في الساعة ٣٢/١٠. |
Les cinq aéronefs ont quitté la région d'information de vol de Nicosie à 10 h 40. | UN | وغادرت الطائرات الخمس إقليم معلومات طيران نيقوسيا في الساعة ٤٠/١٠. |
Ces intrusions non autorisées dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien de la République contreviennent aux règles internationales de la circulation aérienne et mettent gravement en danger les vols de l'aviation civile au-dessus de Chypre. | UN | وتمثل عمليات الدخول هذه غير المأذون بها في إقليم معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي للجمهورية، انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية، وتعرض رحلات الطيران المدنية فوق قبرص لخطر بالغ. |
Le 10 septembre, quatre chasseurs turcs F-16 et un avion militaire turc KC-135 ont, à 16 h 35, violé la région d'information de vol de Nicosie en en survolant la partie orientale, puis ont quitté cette région à 17 h 7 en se dirigeant vers le nord-ouest. | UN | وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، انتهكت أربع طائرات مقاتلة نفاثة تركية من طراز F-16، وطائرة عسكرية تركية من طراز KC-135، في الساعة ٣٥/١٦، إقليم معلومات طيران نيقوسيا، محلقة فوق إقليم معلومات طيران نيقوسيا الشرقي، وغادرته في الساعة ٠٧/١٧ باتجاه الشمال الغربي. |
La présente note a pour objet de vous informer du vol dangereux qu'un aéronef du Gouvernement des États-Unis a effectué dans la région d'information de vol de La Havane le 11 juillet dernier. | UN | الغرض من هذه المذكرة هو إخطاركم بالتحليق الخطير الذي قامت به طائرة حكومية تابعة للولايات المتحدة داخل إقليم معلومات طيران هافانا يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Les deux appareils ont suivi les côtes occidentale et méridionale de Chypre et ont quitté la région d'information de vol nord-est de Nicosie à 16 h 04 pour regagner la Turquie. | UN | وحلقت الطائرتان على طول الساحل الغربي والجنوبي لقبرص وخرجتا من القطاع الشمالي الشرقي من إقليم معلومات طيران نيقوسيا في الساعة ٠٤/١٦ عائدتين الى تركيا. |
Une autre formation composée de deux appareils de reconnaissance aérienne RF-4 des forces aériennes turques avait violé l'espace aérien de Chypre le 10 avril 1996 à 11 h 09, pénétrant dans la région d'information de vol nord-ouest de Nicosie à une altitude de 9 000 mètres. | UN | وقام تشكيل آخر يتكون من طائرتي استطلاع جوي من طراز RF-4، تابعتين لسلاح الطيران التركي، بخرق المجال الجوي القبرصي في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في الساعة ٠٩/١١، ودخل الجزء الشمالي الغربي من إقليم معلومات طيران نيقوسيا على ارتفاع ٨٠٠ ٣٢ قدم. |
Les deux appareils ont opéré leur jonction au nord de Kormakitis à 12 h 10 et sont sortis de la région d'information de vol de Nicosie, volant vers le nord-ouest en direction de la Turquie. | UN | ليفكونيكو. والتقت الطائرتان في شمال كورماكيتيس، وفي الساعة ١٠/١٢ خرجتا من إقليم معلومات طيران نيقوسيا نحو الشمال الغربي باتجاه تركيا. |
Le 25 juin 1996, à 9 h 24, le système de radars de la République de Cuba a détecté un aéronef non identifié qui opérait dans la région d'information de vol de La Havane (FIR La Havane) sans avoir établi de contact avec le Centre de contrôle de la circulation aérienne de La Havane (CCCA de La Havane). | UN | ففي الساعة ٢٤/٩ من يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ كشف نظام رادار جمهورية كوبا عن وجود طائرة مجهولة في إقليم معلومات طيران هافانا دون أن تقوم بالاتصال مع مركز مراقبة الحركة الجوية في هافانا. |
1. À 10 heures, une formation composée de six avions de l'armée de l'air turque a pénétré sans autorisation dans la région d'information de vol de Nicosie, volant à une altitude de 27 800 à 29 000 pieds. | UN | ١ - دخـَل تشكيل مـن ست طائرات تابعة للسلاح الجـوي التركي دون إذن إقليم معلومات طيران نيقوسيا على ارتفاع يتراوح بين ٨٠٠ ٢٧ و ٠٠٠ ٢٩ قدم. |
b) Un appareil de type C-130, venant de la région d'information de vol d'Ankara, survolant la Carpasie occupée, a atterri à l'aéroport illégal de Lefkoniko, dont il est reparti le même jour en direction de la région d'information de vol d'Ankara; | UN | (ب) وحطت الطائرة الأخرى (1) من طراز سي - 130، القادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرة، التي حلقت فوق منطقة كارباسيا المحتلة، في مطار ليفكونيكو غير القانوني، وقد أقلعت من ذلك المطار في نفس اليوم في اتجاه إقليم معلومات الطيران لأنقرة. |
c) L'autre appareil de type C-130 a décollé de l'aéroport illégal de Tymbou (où il avait atterri la veille) en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | (ج) وأقلعت الطائرة الأخرى من طراز سي - 130، من مطار تيمبو غير القانوني (الذي حطت فيه في اليوم السابق) وغادرت في اتجاه إقليم معلومات الطيران لأنقرة. |
Ce jour-là, deux avions F-16 et un avion C-160 des Forces aériennes turques ont pénétré dans la partie septentrionale de la région d'information de vol de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements régissant le trafic aérien international, ainsi que dans l'espace aérien national de la République de Chypre. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت الجزء الشمالي من إقليم معلومات طيران نيقوسيا طائرتان من طراز F-16 وطائرة من طراز C-160 تابعة لسلاح الجو التركي منتهكة بذلك قواعد الحركة الجوية الدولية فضلا عن المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Ce jour-là, entre 8 h 15 et 11 heures du matin, 12 chasseurs turcs F-16 et 2 avions militaires turcs C-160, se déplaçant vers le sud-est, ont violé la région d'information de vol de Nicosie. | UN | ففي ٢٢ حزيران/ يونيه، من الساعة ١٥/٠٨ إلى الساعة ٠٠/١١، قامت ١٢ طائرة نفاثة حربية تركية من طراز F-16 وطائرتان عسكريتان تركيتان من طراز C-160، بانتهاك إقليم معلومات طيران نيقوسيا وهي تحلق في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Le même jour, à 13 h 28, les deux avions militaires turcs C-160 ont à nouveau pénétré dans la région d'information de vol et l'un d'eux a violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant le secteur d'Ayia Napa avant de repartir vers le nord-ouest. | UN | وبعد ذلك في تمام الساعة ٢٨/١٣ من اليوم ذاته، دخلت الطائرتان العسكريتان التركيتان من طراز C-160، إقليم معلومات الطيران مرة أخرى وانتهكت إحدى الطائرتين المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وذلك بتحليقها فوق منطقة أيا نابا، ثم خرجت منه باتجاه الشمال الغربي. |
Face à la multiplication de ces vols d'aéronefs du Gouvernement des États-Unis à l'intérieur de la FIR de la République de Cuba en l'absence des contacts nécessaires, je réaffirme la nécessité de prévenir une catastrophe aérienne dans la région. | UN | وإزاء اتجاه تزايد تحليقات هذه الطائرات الحكومية التابعة للولايات المتحدة داخل إقليم معلومات طيران جمهورية كوبا دون التنسيق اللازم، أكرر اﻹعراب عن ضرورة العمل على تجنب وقوع كارثة جوية في المنطقة. |
À 1330 (TU) avons détecté un aéronef inconnu aux environs des coordonnées 2335 N/8425 O vitesse 370 noeuds altitude 300 cap 90 degrés code de transpondeur 5400 apparemment en provenance de votre FIR. | UN | في الساعة ٣٠/١٣ بالتوقيت العالمي من يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦ رصدنا طائرة مجهولة بالقرب من اﻹحداثيات ٢٣٣٥ شمالا/٨٤٢٥ غربا بسرعة ٣٧٠ عقدة على مستوى تحليق ٣٠٠ والاتجاه ٩٠ درجة، وشفرة اللاسلكي ٥٤٠٠ يبدو أنها آتية من إقليم معلومات طيرانكم. |
De nouveau, le 11 juillet 1996, à 9 h 24, le système de radars de la République de Cuba a détecté un aéronef non identifié qui opérait dans la FIR La Havane. | UN | ومرة أخرى، في الساعة ٢٤/٠٩ من يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، كشفت شبكة رادارات في جمهورية كوبا عن وجود طائرة مجهولة تحلق في إقليم معلومات طيران هافانا. |
Le 21 juillet 2003, 10 appareils militaires turcs de type NF-5 et 2 de type C130 ont pénétré dans la zone d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 21 تموز/يوليه 2003، دخلت عشر طائرات حربية تركية (10) من طراز ن ف - 5، واثنتان (2) من طراز سي - 130، إقليم معلومات الطيران لنيقوسيا، منتهكة أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |