Il sait que le Fonds contribue dans une large mesure à convaincre les donateurs et les créanciers que les ressources et la dette de l'Iraq sont gérées de façon responsable, au service du peuple iraquien. | UN | إن حكومة العراق تدرك أن صندوق التنمية للعراق يؤدي دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأن العراق يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Vue dans ces termes étroits, l'opération semblait plus onéreuse et il était parfois difficile de convaincre les donateurs que l'efficacité des opérations n'était pas en train de diminuer. | UN | وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، وأصبح من الصعب أحيانا إقناع المانحين بعدم صحة القول بأن العمليات أصبحت أقل فعالية. |
Vue dans ces termes étroits, l’opération semblait plus onéreuse et il était parfois difficile de convaincre les donateurs que l’efficacité des opérations n’était pas en train de diminuer. | UN | وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، ومن الصعب أحيانا إقناع المانحين بأن فعالية العمليات ليست آخذة في التناقص. |
Vue dans ces termes étroits, l'opération semblait plus onéreuse et il était parfois difficile de convaincre les donateurs que l'efficacité des opérations n'était pas en train de diminuer. | UN | وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، ومن الصعب أحيانا إقناع المانحين بأن فعالية العمليات ليست آخذة في التناقص. |
La FAO a deux priorités: a) diversifier la base des donateurs, ce qui atténuera le risque de fragmentation des priorités de l'organisation; b) persuader les donateurs de renoncer à la préaffectation. | UN | وللفاو أولويتان: (أ) تنويع قاعدة المانحين، فيخف بذلك خطر تشرذم أولويات المنظمة؛ و(ب) إقناع المانحين بالابتعاد عن تخصيص الموارد لأغراض معينة. |
Vue dans ces termes étroits, l'opération semblait plus onéreuse et il était parfois difficile de convaincre les donateurs que l'efficacité des opérations n'était pas en train de diminuer. | UN | وتبدو العملية، من هذه الزاوية الضيقة، أبهظ تكلفة، وأصبح من الصعب أحيانا إقناع المانحين بعدم صحة القول بأن العمليات أصبحت أقل فعالية. |
Il est certes difficile de convaincre les donateurs de contribuer aux ressources de base car ils contrôlent mieux la destinée des donations qu'ils font à des fonds complémentaires, mais il est néanmoins indispensable d'y parvenir si l'on veut que survive la coopération multilatérale; | UN | ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛ |
Il est certes difficile de convaincre les donateurs de contribuer aux ressources de base car ils contrôlent mieux la destinée des donations qu'ils font à des fonds complémentaires, mais il est néanmoins indispensable d'y parvenir si l'on veut que survive la coopération multilatérale; | UN | ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛ |
Il sait que le Fonds de développement pour l'Iraq contribue dans une large mesure à convaincre les donateurs et les créanciers que les ressources et la dette de l'Iraq sont gérées de façon responsable, au service du peuple iraquien. | UN | إن الحكومة العراقية تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Il sait que le Fonds de développement pour l'Iraq contribue dans une large mesure à convaincre les donateurs et les créanciers que les ressources et la dette de l'Iraq sont gérées de façon responsable, au service du peuple iraquien. | UN | إن الحكومة العراقية تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Le Gouvernement iraquien comprend que le Fonds de développement pour l'Iraq joue un rôle important pour aider l'Iraq à convaincre les donateurs et les créditeurs qu'il gère ses ressources et ses dettes de façon responsable, dans l'intérêt du peuple iraquien. | UN | وتدرك حكومة العراق أن صندوق التنمية للعراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Toutefois, le Haut Commissariat accepte de continuer à s'efforcer de convaincre les donateurs d'honorer leurs engagements et de verser leurs contributions dans les meilleurs délais, si possible pendant l'année au cours de laquelle ils les ont annoncées. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية توافق على مواصلة السعي إلى إقناع المانحين بالوفاء بما التزموا به ودفع تبرعاتهم في الوقت المناسب، وإن أمكن خلال نفس السنة التي أعلنوا فيها عن التبرع. |
Le Gouvernement iraquien comprend que le Fonds de développement pour l'Iraq joue un rôle important pour aider l'Iraq à convaincre les donateurs et les créditeurs qu'il gère ses ressources et ses dettes de façon responsable, dans l'intérêt du peuple iraquien. | UN | إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
Le Gouvernement iraquien comprend que le Fonds de développement pour l'Iraq joue un rôle important pour aider l'Iraq à convaincre les donateurs et les créditeurs qu'il gère ses ressources et ses dettes de façon responsable, dans l'intérêt du peuple iraquien. | UN | إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
L'UNITAR a éprouvé des difficultés à convaincre les donateurs d'appliquer le taux forfaitaire d'appui aux programmes établi par l'Organisation des Nations Unies qui se chiffre à 13 % des dépenses effectives. | UN | 22 - يجد المعهد صعوبة في إقناع المانحين بالموافقة على تطبيق المعدل الموحد للأمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج، وهو 13في المئة من المصروفات الفعلية. |
La délégation des pouvoirs en faveur des bureaux extérieurs est une bonne chose en théorie car les organisations doivent pouvoir exécuter les programmes le plus près possible du lieu de leur acceptation par les pays récipiendaires; elle est également importante en pratique parce qu'il faut convaincre les donateurs de l'avantage comparatif des programmes de l'ONUDI par rapport à ceux d'autres organismes multilatéraux. | UN | وأضاف يقول ان نقل السلطة الى الميدان صحيح من الناحية النظرية لأن الجهة التي تتولى تقديم المساعدة من منظمة ما ينبغي أن تكون قريبة من الجهة المنوط بها قبول هذا العون في البلد المتلقي؛ وهي مسألة مهمة أيضا من الناحية العملية لأنه لا بد من إقناع المانحين بالميزة النسبية لبرامج اليونيدو بالقياس الى ميزات الوكالات الأخرى المتعددة الأطراف والمتنافسة مع اليونيدو. |
Si l'on prévoit un recul des dépenses financées par des contributions de contrepartie en 2002-2003, c'est parce qu'on part de l'hypothèse que le PNUE réussira à persuader les donateurs de fournir davantage de ressources par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement plutôt que sous la forme de contributions de contrepartie. | UN | ويقوم الإنخفاض المتوقع في نفقات المساهمات المناظرة في 2002 - 2003 ، على أساس افتراض أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سينجح في إقناع المانحين بتوجيه موارد أكثر عبر صندوق البيئة بدلاً من الموارد المقدمة في شكل مساهمات مناظرة . |