Des années que je tente de me convaincre que tout arrive pour une raison, qu'on n'était pas faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | قضيت سنوات أحاول إقناع نفسي أن الأشياء تحدث لسبب وأنه لم يكن مقدر لنا أن نرتبط |
Si je ne peux même pas te convaincre, peut-être que je devrais arrêter d'essayer de me convaincre moi-même. | Open Subtitles | إذا كنت لا أستطيع حتى يقنعك، ربما يجب أن أتوقف محاولة إقناع نفسي. |
Je ne peux pas croire que j'essayais de me convaincre que tu avais vraiment changée. | Open Subtitles | لـاـ أصدق بأني حاولت، إقناع نفسي بأنكِ حقاً تغيرتِ. |
Tu sais, j'ai essayé de me convaincre de ne pas m'inquiéter pour toi. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول إقناع نفسي بأن لا أقلق عليك |
Je ne suis pas en mesure de souscrire aux constatations du Comité concernant l'affaire en cause pour les raisons suivantes : | UN | لا أستطيع إقناع نفسي بمشاركة اللجنة آراءها في هذه القضية، وذلك لﻷسباب اﻵتية: |
J'essaye de me persuader que c'est mieux de ne pas savoir. | Open Subtitles | لا أعرف ، أحاول إقناع نفسي بأن هذا بطريقةٍ ما أفضل كمَا تعلم ، أنت لا تعلم. |
J'ai essayé de me convaincre constamment. je ne crois pas y arriver. | Open Subtitles | حاولت إقناع نفسي بإستمرار لكن لا أظن أنه بإمكاني ذلك |
J'ai essayé de me convaincre du contraire, mais certains de ses rêves se sont réalisés. | Open Subtitles | مع أنني حاولت إقناع نفسي بالعكس, أدركت أن بعض الأمور التي قالت أنها حلمت بها قد أصبحت واقعا. |
Je veux dire, crois-moi, j'essaie de me convaincre qu'Alec est une mauvaise chose et que... que... qu'il est juste un fantasme stupide, mais ensuite, chaque fois que je le vois, mon... mon coeur s'emballe, | Open Subtitles | أعني ، صدقيني .. أنا أحاول إقناع نفسي أن أليك غلطة ، و أن .. أن |
- Parce que je voulais me convaincre que c'était ça notre problème. | Open Subtitles | لماذا؟ لأنني كنت أحاول إقناع نفسي بأنها المشكلة |
J'arrive même pas à me convaincre. Je suis inquiète. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى إقناع نفسي أنا قلقة |
Je suppose que j'essaie de me convaincre de quelque chose. | Open Subtitles | أظن أنني أحاول إقناع نفسي بأمر ما |
J'ai hurlé pour qu'il réveille Vince et moi, je secouais Maureen, tout en essayant de me convaincre qu'elle dormait encore. | Open Subtitles | صحت في (روبين) ليوقظ (فينس) و أنا أتولى أمر (مورين) محاولاً إقناع نفسي أنها لازالت نائمة |
J'ai essayé si dur de me convaincre que je n'en n'étais pas. Et t'aimer... | Open Subtitles | حاولت جاهدة إقناع نفسي بالنقيض، وحبّكَ... |
J'ai essayé de me convaincre que ça me dérangeait pas. | Open Subtitles | وأنا أواصل محاولة إقناع نفسي أنني موافقة على كل شيء، لكن... |
"J'essaye de me convaincre que c'est OK "de pas avoir de vie, j'en ai pas, moi. | Open Subtitles | لأني أحاول إقناع نفسي أنه لا بأس" "بألا تكون لديّ حياة لأنها ليست لديّ |
J'ai voulu me convaincre que c'était pas grave, mais à ma deuxième arrestation, j'ai compris que ça l'était. | Open Subtitles | ... حاولت إقناع نفسي أن تلك لم تكن مشكلة، حتى .. .. تمّ إعتقالي |
J'arrive à me convaincre que je suis une meilleure personne. | Open Subtitles | أتمكن من إقناع نفسي انني شخصٌ أفضل... |
Étant donné tous ces éléments et le but même d'un procès pénal, défini plus haut, je ne suis pas en mesure de souscrire aux constatations du Comité selon lesquelles le recours à une ordonnance d'abandon de poursuites par le ministère public au début du procès a rendu le procès inéquitable dans son ensemble, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي ضوء كل هذه الظروف وذات الغرض من المحاكمة الجنائية كما ورد أعلاه، فإنني غير قادر على إقناع نفسي بمشاركة اللجنة آراءها التي تذهب إلى أن لجوء الادعاء إلى الوقف الجزئي للدعوى في المرحلة اﻷولية جعل محاكمة صاحب الرسالة بتمامها محاكمة جائرة تنتهك الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
Depuis, j'essaie de me persuader d'une chose, sans relâche. | Open Subtitles | و منذ هذا الحادث و أنا أحاول إقناع نفسي بشيء واحد مراراً و تكراراً |