"إكوادور من" - Translation from Arabic to French

    • l'Équateur
        
    • Équateur en
        
    • Équateur du
        
    • équatorien
        
    • équatorienne
        
    • Équateur d'
        
    C'est pourquoi l'Équateur n'a pas été en mesure d'appuyer ce projet de résolution. UN ولهذا لم تتمكن إكوادور من تأييد مشروع القرار هذا.
    Il a demandé quelles mesures concrètes l'Équateur avait prises pour empêcher que des enfants ne travaillent dans des mines ou des plantations. UN وسألت هندوراس عن التدابير العملية التي اتخذتها إكوادور من أجل منع عمل الأطفال في المناجم والمزارع.
    Elle s'est enquise des mesures prises par l'Équateur pour lutter contre la pauvreté. UN وسألت عن الإجراءات التي اتخذتها إكوادور من أجل مكافحة الفقر.
    Je n'ai pas l'intention de répéter ce que j'ai déjà dit le 24 juin et le 12 août 1999, alors que j'exposais une fois de plus la position de l'Équateur en ce qui concerne le désarmement. UN ليس في نيتي أن أكرر ما قلته من قبل في 24 حزيران/يونيه و12 آب/أغسطس 1999 عندما حددت أمامكم مرة أخرى موقف إكوادور من نزع السلاح.
    55. À la demande du Gouvernement équatorien, le personnel de UN-SPIDER a effectué une mission technique consultative en Équateur du 5 au 9 octobre. UN 55- بناء عل طلب حكومة إكوادور، قام موظفو برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية في إكوادور من 5 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Gouvernement équatorien réaffirme qu'il est résolu à encourager le respect et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. UN وتؤكد حكومة إكوادور من جديد التزاماتها باحترام وحماية حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    L'administration douanière équatorienne vérifie que les importations ou les exportations de ce type de matériel ont bien obtenu l'accord préalable du Commandement conjoint des forces armées. UN وتتأكد هيئة الجمارك في إكوادور من أن الواردات والصادرات ذات الصلة بهذه المواد قد سبق أن حظيت بإذن القيادة المشتركة للقوات المسلحة.
    En conséquence, mener à bien la mise en œuvre de l'article 5 permettra à l'Équateur d'utiliser de façon productive les zones précédemment minées. UN ولذلك فإن إنهاء التنفيذ سيضمن استفادة إكوادور من الاستخدام المنتج لمناطق كانت ملغومة في السابق.
    103. La Slovénie a félicité l'Équateur des mesures prises pour améliorer le système éducatif et les taux de scolarisation. UN 103- وأشادت سلوفينيا بالخطوات التي اتخذتها إكوادور من أجل تحسين نظام التعليم وزيادة معدل التسجيل في المدارس.
    M. Lenin Moreno Garcés, Vice-Président de la République de l'Équateur, est escorté de la tribune. UN اصطحب السيد لينين مورينو غارسيز، نائب رئيس جمهورية إكوادور من المنصة.
    À cet égard, l'Équateur réaffirme son appui aux décisions prises lors de cette réunion. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد إكوادور من جديد موقفها المؤيد لقرارات ذلك الاجتماع.
    Le soutien de l'Organisation sera d'une importance considérable et permettra à l'Équateur de continuer à appliquer sa politique industrielle jusqu'en 2012. UN وللدعم الذي تقدمه اليونيدو أهمية كبيرة لتمكين إكوادور من مواصلة تنفيذ سياستها الصناعية من الآن وحتى عام 2012.
    Santé. l'Équateur a achevé l'élaboration de la politique de santé intégrale pour le système pénitentiaire. UN 38 - الصحة: في مجال الصحة انتهت إكوادور من وضع السياسة الصحية المتكاملة لنظام السجون.
    J'ai l'honneur de présider un Gouvernement qui met en oeuvre un plan stratégique grâce auquel l'Équateur assurera et consolidera une croissance économique durable. UN من دواعي الاعتزاز إنني أترأس حكومة تنفذ خطة استراتيجية من شأنها تمكين إكوادور من تحقيق وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    l'Équateur a été parmi les premiers qui ont signé et ratifié le Statut et il pense qu'il est indispensable d'en respecter l'intégrité. UN وقال إن إكوادور من أول البلدان التي وقعت على النظام الأساسي وصدقته وهو نظام يجب احترامه بكامله.
    l'Équateur n'échappe pas à cette grave situation causée par la présence de ce type d'armes. UN ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة.
    - Actes perpétrés hors de l'Équateur par un ressortissant étranger se trouvant en Équateur? UN - العمل المرتكب خارج إكوادور من قِبل شخص أجنبي موجود حاليا في أكوادور.
    C'est pourquoi l'Équateur au demande au Gouvernement frère de la Colombie de suspendre toutes les pulvérisations sur une bande de 10 kilomètres au nord de notre frontière. UN وبالتالي طلبت إكوادور من حكومة جارتها كولومبيا وقف أنشطة الرش في شريط عرضه عشرة كيلومترات شمال حدودنا.
    35. L'équipe de pays des Nations Unies a signalé qu'en dépit des efforts déployés par l'Équateur, en 2010, on y dénombrait encore environ 280 000 enfants et adolescents qui travaillaient. UN 35- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه على الرغم مما بذلته إكوادور من جهود، فما زال زهاء 000 280 طفل ومراهق يعملون في عام 2010.
    Sa stratégie nationale pour le développement et le < < bien-être > > a renforcé les mécanismes institutionnels de l'Équateur en matière de protection des droits des migrants. UN وذكر أن خطة بلده الوطنية للتنمية ومن أجل " العيش الكريم " قد عززت الآليات المؤسسية في إكوادور من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Une deuxième réunion était prévue en Équateur du 30 juillet au 1er août 2008, parallèlement à un colloque régional sur le droit spatial national. UN وأفيد بأنه من المقرر أن يعقد اجتماع ثانٍ في إكوادور من 30 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2008، في سياق حلقة دراسية إقليمية حول قانون الفضاء.
    La remise à l'Équateur du prix international Franklin Delano Roosevelt qui récompense l'action en faveur des handicapés, outre qu'elle couronne l'action menée par le pays dans ce domaine, constitue avant tout un encouragement à susciter une prise de conscience plus grande de la nécessité d'englober dans l'action sociale tous les groupes vulnérables de la société. UN وقد اعترفت المنحة المقدمة إلى إكوادور من مؤسسة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للعجز بأعمالها تجاه المعوقين وأنها عملت في المقام الأول عاملاً مساعداً لزيادة الوعي بالحاجة إلى إدراج الجماعات الضعيفة تحت مظلة العمل الاجتماعي.
    Conformément aux normes d'interprétation du Code civil, les actes commis hors de l'Équateur par une personne possédant la nationalité équatorienne ou ayant sa résidence habituelle en Équateur relèvent des autorités judiciaires dans le ressort desquelles s'est commise l'infraction. UN في الحالة الأولى، تنص قواعد تفسير القانون المدني على أن الأعمال المرتكبة خارج إكوادور من جانب مواطن إكوادوري أو شخص مقيم في إكوادور يجب أن يبت فيها قاضٍ من دائرة الاختصاص التي وقعت فيها الجريمة.
    La formation dispensée par l'Organisation a permis à l'Équateur d'accroître son contingent et de mettre en place des activités de formation au maintien de la paix sur son propre territoire. UN وأوضحت أن التدريب الذي توفره المنظمة قد مكّن إكوادور من زيادة وحدتها العسكرية وأن توفر التدريب لقوات حفظ السلام فوق أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more