"إلا بواسطة" - Translation from Arabic to French

    • que par
        
    • seul le
        
    • uniquement à l'aide
        
    • sauf par
        
    • qu'au moyen
        
    • uniquement à partir d'un
        
    Il n'a pu consulter le mandat d'arrêt que par l'entremise d'un policier qui a accepté de le lui montrer. UN ولم يتمكن من الاطلاع على الأمر بإلقاء القبض إلا بواسطة أحد أفراد الشرطة الذي قبل أن يريه إياه.
    Celleci n'a pu être provoquée, en l'absence de blessure abdominale grave, que par l'introduction d'un objet dans le rectum. UN وهذه الإصابة لا يمكن أن تكون ناجمة، في غياب إصابة جسيمة بالبطن، إلا بواسطة جسم أقحم في الشرج.
    Dans ces conditions, les membres du Comité n'ont guère d'autres possibilités de rester en contact les uns avec les autres que par l'intermédiaire du secrétariat, qui joue un rôle capital à cet égard. UN وفي هذه الظروف، لا يتسنى لأعضاء اللجنة مواصلة الاتصال فيما بينهم إلا بواسطة الأمانة التي تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    L'Ouganda est persuadé que seul le peuple soudanais est en mesure d'élaborer une solution à ce conflit. UN وترى أوغندا أن تسوية هذا النزاع لن تتم إلا بواسطة سكان السودان أنفسهم.
    Le programme est variable mais la séquence se déroule uniquement à l'aide du signal binaire provenant de dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou d'arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة اﻹشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛
    Ce métal ne doit pas être fondu, sauf par des techniciens spécialisés. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    Pour certains, en effet, le pouvoir ne peut plus guère s'affirmer qu'au moyen d'une guerre ouverte et sans merci. UN ويرى البعض أنه لم يعد من الممكن للسلطة، في الواقع، أن تفرض نفسها إلا بواسطة حرب معلنة ولا هوادة فيها.
    L’omission d’un tel examen serait sans incidence seulement si le vice ne pouvait être déterminé que par un expert, ce que l’acheteur n’avait pas démontré. UN ولا يكون التقصير في اجراء الفحص عديم الصلة إلا اذا كان العيب لا يتحدد إلا بواسطة خبير، وهو أمر لم يستطع المشتري اثباته.
    Les gouvernements ne peuvent influer sur ces f ac :eurs que par le biais de politiques relatives à d'autres sect urs. UN ولا تستطيع الحكومة التأثير في هذه المحددات إلا بواسطة سياسة متعددة الجوانب.
    Après ces décennies de guerre, les besoins de l'Afghanistan sont si immenses qu'ils ne peuvent être pris en charge que par une réponse internationale coordonnée. UN بعد عقود من الحرب، تظل احتياجات أفغانستان هائلة بحيث لا يمكن تلبيتها إلا بواسطة استجابة دولية منسقة.
    Ce type de fraude n'est évité que par les règles relatives à la notification qui doit intervenir. UN ولا يمكن تفادي مثل هذا الاحتيال إلا بواسطة القواعد المتعلقة بالإشعار الذي يجب أن يوجّه في الفترة بين العمليتين.
    Toutefois, ces dispositions devraient être modifiées pour devenir non sexistes et stipuler que toute personne ne peut faire l'objet d'une fouille corporelle que par une personne de son sexe. UN إلا أن هذه الأحكام يجب تغييرها بحيث تصبح حيادية جنسياً وتنص على عدم جواز تفتيش أو فحص أي شخص ذاتياً إلا بواسطة أفراد من نفس جنسه.
    Les problèmes auxquels il doit actuellement faire face ne peuvent donc être résolus que par une gestion dynamique des conférences, permettant de maîtriser le chaos. UN ولذلك، لا يمكن حـل المشكلات التي تواجهها الإدارة حاليا إلا بواسطة التحكم في الفوضى بإدارة المؤتمرات إدارة استباقيـة.
    Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'État ou du personnel médical agissant à la demande de l'État ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. UN وفي حالة الأشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    Des exemplaires de relevés indiquent que les plans de vol, départs et prévisions ne sont communiqués que par Entebbe. UN وتشير عينة من السجلات إلى أن خطط الرحلات الجوية والمغادرة والتقديرات لا ترسل إلا بواسطة عنتيبي.
    Le Président de la Republika Srpska, conformément à la Constitution, ne peut être destitué de ses fonctions que par les citoyens qui l'ont élu. UN ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه.
    Les personnes soumises à une fouille corporelle par des agents de l'Etat ou du personnel médical agissant à la demande de l'Etat ne devraient être fouillées que par des personnes du même sexe. UN وفي حالة اﻷشخاص الذين يخضعون لتفتيش بدني يجريه مسؤولون حكوميون أو موظفون طبيون يقومون بذلك بناء على طلب الدولة، ينبغي ألا يجري الفحص إلا بواسطة أشخاص من نفس الجنس.
    J'estime qu'il importe de souligner, toutefois, que, même si la communauté internationale continue d'apporter son aide au peuple haïtien, comme elle l'a fait tout au long des rudes épreuves traversées ces dernières années, seul le peuple haïtien lui-même peut faire en sorte que la démocratie s'épanouisse. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم أن نؤكد أنه في حين أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه إلى شعب هايتي، كما فعل خلال محن الأعوام السابقة، فلا يمكن كفالة ازدهار الديمقراطية إلا بواسطة شعب هايتي نفسه.
    Le programme est variable mais la séquence se déroule uniquement à l'aide du signal binaire provenant de dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou d'arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة الإشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛
    Ce métal ne doit pas être fondu, sauf par des techniciens spécialisés. UN ولا ينبغي تذويب هذا المعدن إلا بواسطة فنيين مختصين.
    On ne peut s'attaquer avec succès à ce phénomène très complexe qu'au moyen d'un ensemble de mesures concrètes. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    Le < < programme > > est variable mais la séquence se déroule uniquement à partir d'un signal binaire émis par des dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou des arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة الإشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more