"إلا على أشد الجرائم خطورة" - Translation from Arabic to French

    • que pour les crimes les plus graves
        
    • réservée aux crimes les plus graves
        
    Elle ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves. UN إذ أنه لا يجوز فرضه إلا على أشد الجرائم خطورة.
    Elle ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves. UN إذ أنه لا يجوز فرضه إلا على أشد الجرائم خطورة.
    En droit iranien, la peine capitale n'est prononcée que pour les crimes les plus graves. UN لا تُطبق عقوبة الإعدام بموجب قانون جمهورية إيران الإسلامية إلا على أشد الجرائم خطورة.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 prévoit, entre autres prescriptions, que la peine capitale ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, dans des circonstances qui ne soient pas en contradiction avec le Pacte et d'autres instruments, et que cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    422. Le paragraphe 2 de l’article 6 du Pacte dispose qu’une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur qui ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN 422- تنص الفقرة 2 من المادة 6 على أنه لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد.
    Le paragraphe 2 de l’article 6 du Pacte dispose qu’une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur qui ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ٤٤٩ - تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على أنه لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد.
    487. Le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte dispose qu'une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur qui ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ٤٨٧ - تنص الفقرة ٢ من المادة ٦ على أنه لا يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وبما لا يخالف أحكام العهد.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 prévoit, entre autres prescriptions, que la peine capitale ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, dans des circonstances qui ne soient pas en contradiction avec le Pacte et d'autres instruments, et que cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقاً لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    5. La première condition est qu'une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis. UN 5- أما الشرط الأول الذي يجب الوفاء به فهو أن الحكم بالإعدام لا يجوز فرضه إلا على أشد الجرائم خطورة وفقاً للقانون النافذ وقت ارتكاب الجريمة.
    5. La première condition est qu'une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis. UN 5- أما الشرط الأول الذي يجب الوفاء به فهو أن الحكم بالإعدام لا يجوز فرضه إلا على أشد الجرائم خطورة وفقاً للقانون النافذ وقت ارتكاب الجريمة.
    32. M. Rivas Posada dit que, alors que le Pacte n'interdit pas explicitement la peine de mort, la jurisprudence du Comité montre bien que la peine capitale ne devrait être imposée que pour les crimes les plus graves et, en particulier, ne devrait pas l'être en cas d'infractions d'ordre politique. UN 32- السيد ريفاس بوسادا قال إنه في حين لم يحظر العهد صراحة عقوبة الإعدام، فقد أوضح فقه اللجنة بأنه ينبغي عدم فرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وخصوصاً عدم فرضها بسبب الجرائم السياسية.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les États qui n'ont pas aboli la peine capitale ne devraient l'imposer que pour les < < crimes les plus graves > > . UN 28- تنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الدول التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام ينبغي ألا تطبقها إلا على " أشد الجرائم خطورة " .
    les plus graves > > Conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans les États qui n'ont pas aboli la peine capitale, celle-ci ne peut être imposée que pour les < < crimes les plus graves > > , ce qui signifie qu'elle ne devrait être infligée qu'en cas d'assassinat ou d'homicide volontaire. UN 24- تنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز في الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام فرض هذه العقوبة إلا على " أشد الجرائم خطورة " وقد فسر هذا المصطلح ليعني عدم وجوب تطبيق عقوبة الإعدام إلا على جريمة القتل أو القتل المتعمد.
    L'article 6, paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques déclare qu'" une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves " . UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز الحكم بهذه العقوبة إلا على أشد الجرائم خطورة " .
    Le paragraphe 2 de l’article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce qu’«une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves». UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز الحكم بهذه العقوبة إلا على أشد الجرائم خطورة " .
    n) De faire en sorte que la peine capitale ne soit appliquée que pour les crimes les plus graves et qu'elle ne soit pas prononcée au mépris des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant, et des garanties des Nations Unies; UN " (ن) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات المعقودة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل وأحكام ضمانات الأمم المتحدة؛
    n) De faire en sorte que la peine capitale ne soit appliquée que pour les crimes les plus graves et qu'elle ne soit pas prononcée au mépris des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant2, ainsi que des garanties des Nations Unies; UN (ن) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات المعقودة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، وأحكام ضمانات الأمم المتحدة؛
    m) De faire en sorte que la peine capitale ne soit appliquée que pour les crimes les plus graves et qu'elle ne soit pas prononcée au mépris des obligations auxquelles il a souscrit en devenant partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des garanties des Nations Unies ; UN (م) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والأحكام المتعلقة بضمانات الأمم المتحدة؛
    n) De faire en sorte que la peine capitale ne soit appliquée que pour les crimes les plus graves et qu'elle ne soit pas prononcée au mépris des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des garanties des Nations Unies ; UN (ن) ضمان عدم توقيع عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة وضمان عدم إصدار الحكم بالإعدام دون مراعاة الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، وأحكام ضمانات الأمم المتحدة؛
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce qu'" une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves " . UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز ... الحكم بهذه العقوبة إلا على أشد الجرائم خطورة " .
    Application réservée aux crimes les plus graves UN ألف - لا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more