"إلا في أواخر" - Translation from Arabic to French

    • qu'à la fin
        
    • que vers la fin
        
    • avant la fin du
        
    • seulement à la fin
        
    • vers la fin de
        
    Un autre examen prévu en 2010 n'a démarré qu'à la fin de l'année à la demande de la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED). UN ولم يُشرع في استعراض آخر متوقع إلا في أواخر عام 2010، بناء على طلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    L'Iraq n'a déclaré la plupart de ces activités interdites qu'à la fin de 1995 ou au début de 1996. UN كما لم يعلن العراق عن معظم هذه اﻷنشطة المحظورة إلا في أواخر عام ١٩٩٥ أو مطلع عام ١٩٩٦.
    L'état complet et définitif tentait d'expliquer l'importation en Iraq, en 1988, de 39 tonnes de milieux de culture — fait qui n'a été découvert par la Commission qu'à la fin de 1994. UN تضمن هذا اﻹعلان محاولة لتعليل استيراد العراق ﻟ ٩٣ طنا من اﻷوساط الزرعية في عام ٨٨٩١، وهي حقيقة لم تكتشفها اللجنة إلا في أواخر عام ٤٩٩١.
    Ce n'est que vers la fin des années 80 que cette lutte mit la nation sur sa trajectoire inévitable vers la démocratisation. UN ولـم يضع هذا الكفاح اﻷمة في مسارهــا المحتــوم صـوب الديمقراطيـة إلا في أواخر الثمانينيات.
    Bien que des réformes économiques aient été envisagées depuis un certain temps dans la région, ce n'est que vers la fin des années 80, et plus particulièrement après la guerre du Golfe, qu'elles sont passées en tête des priorités du programme économique. UN وبالرغم من أن اﻹصلاحات الاقتصادية كانت محل مناقشات خلال فترة من الزمن في المنطقة، فإنها لم تتصدر برنامج العمل الاقتصادي إلا في أواخر الثمانينات وخصوصا بعد حرب الخليج.
    Selon les informations qu’il a reçues, on n’a de plan ferme que pour une seule unité, qui sera mise en place dans le courant de 2000, et on ne saura probablement pas avant la fin du premier trimestre le nombre total d’unités qu’il faudra déployer, ni le moment exact où ce sera nécessaire. UN وأبلغت اللجنة، خلال مداولاتها، أنه قد تم تحديد نشر وحدة واحدة فقط في وقت ما من عام ٢٠٠٠. وليس من المتوقع معرفة مدى عدد وحدات الشرطة النظامية وتوقيت نشرها إلا في أواخر الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠.
    L'équipe du programme comprend deux agents recrutés sur le plan international, dont l'un a rejoint l'équipe seulement à la fin de 2011, et deux membres du personnel recruté sur le plan national. UN ففريق البرنامج يتألف من موظفَين دوليين اثنين، أحدهما لم ينضم إلى الفريق إلا في أواخر عام 2011، وموظفَين وطنيَّين.
    64. L'étude de la pauvreté, inexistante dans certains pays, n'a été entreprise dans ces économies qu'à la fin des années 80. UN ٤٦ - ولم يجر تحليل الفقر، إن جرى تحليله على اﻹطلاق، في تلك الاقتصادات إلا في أواخر الثمانينات.
    Le processus de consultation a été relativement court; il n'a commencé qu'à la fin de 1994 et la plupart des réunions ont eu lieu en 1996. UN ولم يتم القيام بعملية المشاورة تلك إلا على مدى فترة قصيرة نسبيا إذ لم تبدأ إلا في أواخر عام ١٩٩٤ ولم تتم أغلبية الاجتماعات إلا في عام ١٩٩٦.
    La Conférence Habitat II a été l'occasion d'entamer un dialogue dans plusieurs grandes villes, sur quatre continents, mais la phase de recherche proprement dite ne sera achevée qu'à la fin de 1996. UN ومع أن الموئل الثاني أتاح مناسبة لبدء الحوار في مجموعة من المدن الكبيرة في أربع قارات، فإن المرحلة البحثية لن تكتمل إلا في أواخر عام ١٩٩٦.
    La cible a donc été atteinte, quoique avec un certain retard; les informations requises pour la constitution de la base de données n'ont été communiquées par les Parties et les autres entités chargées de présenter des rapports qu'à la fin de 2010. UN وبذلك يكون الهدف قد تحقّق رغم بعض التأخّر؛ ولم تقدم الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى المعلومات المطلوبة لتجميع قاعدة البيانات إلا في أواخر عام 2010.
    La Thaïlande ne se prêtera à cet examen qu'à la fin de l'année 2011 mais se prépare déjà à l'élaboration d'un rapport national. UN وأضافت أنه على الرغم من أن تايلند لن تنضم إلى العملية إلا في أواخر عام 2011، فإنها بدأت الأعمال التحضيرية لإعداد تقرير وطني.
    Sur ce montant, 1 685 700 dollars correspondent à des services rendus en 2000 pour lesquels les demandes de rémunération n'ont été soumises et traitées qu'à la fin de 2001, et 4 281 600 dollars à des dépenses plus élevées que prévues pour les équipes de la défense en 2001. UN ومن هذا المجموع هناك مبلغ قدره 700 685 1 دولار يتصل بخدمات قُدمت في عام 2000 ولكن لم يُقدم بيانها وتسوَّ إلا في أواخر عام 2001، ومبلغ آخر قدره 600 281 4 دولار يُعزى إلى زيادة تكاليف أفرقة الدفاع في عام 2001 عن المتوقع.
    Ce n'est qu'à la fin de mai 2011 qu'a été formellement décidée la création d'un camp d'internement des réfugiés ivoiriens. UN 55 - ولم تثبت رسميا المسؤولية عن إنشاء معسكر اعتقال للاجئين الإيفواريين وتعهده إلا في أواخر أيار/مايو 2011.
    14. La mise en oeuvre du programme n'a pu commencer qu'à la fin de 1993 car les deux communautés ont soumis avec du retard les projets pour 1993, ce qui a également eu des répercussions sur la mise en oeuvre du programme 1994. UN ١٤- نظرا لتأخر الطائفتين في تقديم المشاريع لعام ٣٩٩١، لم يمكن أن يبدأ تنفيذ البرنامج إلا في أواخر عام ١٩٩٣. وكان لذلك أثره على تنفيذ برنامج عام ١٩٩٤.
    Ainsi, la chaîne de fermentation provenant des laboratoires de recherche vétérinaire d'Abu Ghraib n'aurait commencé à être utilisé qu'à la fin de 1988 après transfert et son installation à Al-Hakam. UN فعلى سبيل المثال، ذكر بأن خط التخمير الذي حصل عليه من مختبرات البحوث البيطرية في " أبو غريب " لم يتم اقتناؤه إلا في أواخر عام ١٩٨٨ حينما نُقل وركب في مصنع الحَكَم.
    Néanmoins, les activités opérationnelles de la Commission ont pris beaucoup de retard par rapport au calendrier prévu, étant donné que la Commission n'a été mise en place qu'à la fin du mois de juin et que le déblocage des fonds nécessaires n'a commencé qu'à la fin du mois de juillet. UN بيد أن اﻷنشطة التنفيذية للجنة لا تزال متخلفة بقدر كبير عن جدولها الزمني، حيث أنها لم تُنشأ إلا في أواخر حزيران/يونيه ولم يبدأ صرف اﻷموال اﻷساسية إلا في أواخر تموز/يوليه.
    Les résultats de l'étude entreprise par le Secrétariat sont exposés dans le rapport A/C.5/48/12 et Add.1, qui n'a été publié que vers la fin de la session de printemps du CCQAB. UN ونتائـج الدراسة التي أجرتهــا اﻷمانة العامة مبينة في التقرير A/C.5/48/12 و Add.1، الذي لم يُنشر إلا في أواخر دورة الربيع للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Il a été en outre expliqué que ce n'était que vers la fin décembre 1993 que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée générale avaient spécifié une classe inférieure pour le poste de chef du Centre d'opérations. UN وتوضح كذلك أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة لم تحددا الرتبة اﻷدنى لرئيس مركز العمليات إلا في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La société commerciale de déminage a commencé ses opérations en novembre 1995, tandis que l'école de déminage n'a été mise en place que vers la fin de novembre 1995 et n'est devenue pleinement opérationnelle qu'en janvier 1996. UN وبدأت الشركة التجارية ﻹزالة اﻷلغام عملياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في حين لم تنشأ مدرسة إزالة اﻷلغام إلا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ولم تبدأ عملها تماما إلا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Elle n'a toutefois pas été pleinement opérationnelle avant la fin du printemps 2006, avec l'arrivée d'enquêteurs supplémentaires ayant une expérience de la délinquance économique et des enquêtes commerciales de grande ampleur. UN ولم تدخل فرقة العمل طور التشغيل الكامل إلا في أواخر ربيع عام 2006، مع وصول موظفي تحقيق إضافيين يتمتعون بخبرة متخصصة في الجرائم الاقتصادية والتحقيقات التجارية الواسعة النطاق.
    11. Si les grandes entreprises ont recours à des fournisseurs étrangers depuis des décennies, c'est seulement à la fin des années 80 que l'externalisation des processus de production a commencé de caractériser leur modèle économique. UN 11- رغم أن استخدام الشركات الرائدة للموردين الخارجيين يعود إلى عدة عقود مضت، لم يصبح إسناد عمليات الإنتاج إلى جهات خارجية سمة للنماذج التجارية إلا في أواخر ثمانينات القرن الماضي.
    Malheureusement, les directives du Comité sont parvenues à l'organisme chargé d'élaborer le rapport vers la fin de 2003 et il n'a pas été possible de les utiliser aux fins de l'élaboration du présent rapport. L'orateur assure le Comité que les directives seront utilisées à l'avenir. UN وذكرت أن الخطوط التوجيهية للجنة لم تصل إلى الجهة المعنية بإعداد التقرير إلا في أواخر سنة 2003 ولذلك لم يمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وطمأنت اللجنة إلى أنها ستستخدم في التقارير المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more