"إلحاق الهزيمة" - Translation from Arabic to French

    • vaincre
        
    • défaite
        
    • vaincrons
        
    • vaincus
        
    Voilà pourquoi nous avons, au sein de l'ONU, la responsabilité de vaincre le terrorisme. UN ولهذا السبب، تقع على عاتقنا، نحن في الأمم المتحدة، مسؤولية إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Mais, encore une fois, ce n'est qu'avec davantage de démocratie que l'on pourra le vaincre. UN إلا أنه مرة أخرى لا يمكن إلحاق الهزيمة به إلا بمزيد من الديمقراطية.
    Et nous pourrons faire de la Colombie un exemple de notre capacité de vaincre le terrorisme et de notre volonté de construire la justice sociale. UN ويمكننا أن نجعل من كولومبيا نموذجا لإمكانية إلحاق الهزيمة بالإرهاب وللإرادة في بناء العدالة الاجتماعية.
    Nous ne pouvons espérer vaincre le terrorisme que si nous nous consacrons tous à cette tâche. UN وبوسعنا أن نأمل في إلحاق الهزيمة باﻹرهاب إذا كرسنا جميعا أنفسنا لذلك.
    Le terrorisme est une menace qui pèse sur nous tous et dont nous devons assurer ensemble la défaite. UN فالإرهاب يهددنا جميعا، ولا بد لنا من أن نعمل سوية على التأكد من إلحاق الهزيمة به.
    Nous devons vaincre tous les Maliens, rouges comme noirs. UN ولا بد لنا من إلحاق الهزيمة بجميع أهالي مالي، سواء الحمر أو السود.
    Nous allons affronter la bête et nous allons la vaincre... Open Subtitles سنواجه الوحش ونحن سوف إلحاق الهزيمة به ...
    Le terrorisme étant un fléau qui cause des ravages partout dans le monde, Myanmar attache de l'importance au rôle joué par l'ONU et les organisations régionales et se déclare prêt à travailler avec la communauté internationale pour vaincre le terrorisme. UN ونظرا لأن الإرهاب آفة تسبب الخراب في جميع أنحاء العالم، فإن بلده يعلق أهمية على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ويقف على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي لكفالة إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Bien que nous ayons réussi à vaincre le terrorisme à Sri Lanka, nous continuons d'exhorter nos amis et partenaires de la communauté internationale à faire preuve de vigilance et à continuer de prendre des mesures contre les activités illégales des LTTE sur leur sol. UN وبالرغم من أننا نجحنا في إلحاق الهزيمة بالإرهاب في سري لانكا، فنحن نظل نحث أصدقاءنا وشركاءنا في المجتمع الدولي على توخي اليقظة، والاستمرار في اتخاذ الإجراءات ضد الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها المنظمة على أراضيهم.
    Cette mission consiste à vaincre les forces de la haine et du fanatisme, qui sont l'antithèse des droits de l'homme, et qui peuvent, comme on l'a vu, donner lieu à du terrorisme aveugle. UN وهذه المهمة هي إلحاق الهزيمة بقوى الكراهية والتطرف، وهما النقيض لحقوق الإنسان، ويمكن أن يفضيا، كما رأينا، إلى إرهاب عشوائي.
    Des attentats à la bombe aveugles, des victimes civiles, la torture, les atteintes aux droits de l'homme, les insultes raciales et la discrimination ne font qu'aggraver le défi consistant à vaincre le terrorisme. UN وما القصف العشوائي بالقنابل والإصابات بين المدنيين والتعذيب وانتهاكات حقوق الإنسان والقدْح العنصري والتمييز إلا أعمال تضيف إلى صعوبة تحدي إلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    Une coopération étroite entre les deux pays et la communauté internationale permettrait de vaincre les Talibans, qui ont repris leurs opérations en Afghanistan. UN والتعاون الوثيق بين البلدين ومع المجتمع الدولي سيجعل من الممكن إلحاق الهزيمة بالطالبان الذين عادوا إلى ممارسة نشاطهم في أفغانستان.
    Il faut vaincre les partisans de la guerre sur le plan politique, et plus encore les dirigeants militaro-financiers qui les soutiennent et les contrôlent. UN يجب إلحاق الهزيمة سياسياً بدعاة الحرب، لا سيما القيادة العسكرية - المالية التي تتولى رعايتهم وقيادتهم.
    Thème: vaincre le terrorisme, juin 2011 UN الموضوع - إلحاق الهزيمة بالإرهاب، حزيران/يونيه 2011.
    les démons sont si puissants, comment de simples humains pourraient-ils les vaincre ? Open Subtitles الشياطين هي قوية جدا = = كيف يمكننا أن البشر إلحاق الهزيمة بهم؟
    De nombreux États Membres ont souligné que, pour vaincre le terrorisme, il fallait adopter une approche globale qui allie des mesures de répression et des mesures visant à combattre les causes et les moteurs du terrorisme. À cet égard, plusieurs États ont parlé en détail de programmes de lutte contre l'extrémisme violent, ainsi que de l'importance de coopérer avec les collectivités locales, la société civile et le secteur privé. UN وأكدت دول أعضاء كثيرة أن إلحاق الهزيمة بالإرهاب يقتضي اتباع نهج شامل يجمع بين إنفاذ القانون والتدابير الرامية إلى معالجة أسباب الإرهاب وقواه المحركة، وفي هذا الصدد تحدثت عدة دول بالتفصيل عن برامج لمكافحة التطرف العنيف، وعن أهمية العمل مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le Conseil souligne que l'intolérance, la violence et la haine que l'EIIL, le Front el-Nosra et d'autres groupes associés à Al-Qaida professent doivent être contrées, et exprime sa détermination à vaincre la menace que le terrorisme fait peser sur la paix et la sécurité internationales. > > UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على وجوب مواجهة التعصب والعنف والكراهية التي يتبناها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة، ويعرب عن تصميمه على إلحاق الهزيمة بالخطر الذي يتهدد السلام والأمن الدوليين والذي يمثله الإرهاب``.
    Je suis fier de nos milliers de soldats qui risquent tout pour vaincre le mouvement international de la haine et je tiens à rendre hommage à ceux qui ont fait le sacrifice suprême sur le champ de bataille. UN وإنني فخور بالآلاف من جنودنا الذين يخاطرون بكل شيء من أجل إلحاق الهزيمة بحركة الحقد الدولية تلك - وأود هنا أن أشيد بذكرى الذين سقطوا في سوح المعارك.
    La Brigade d'intervention, qui a joué un rôle essentiel dans la défaite des groupes armés, doit poursuivre la neutralisation d'autres groupes qui menacent la stabilité du pays et encerclent la région. UN ويجب أن يواصل لواء التدخل، الذي قام بدور بالغ الأهمية في إلحاق الهزيمة بالجماعات المسلحة، متابعة تحييد الجماعات الأخرى التي تهدد استقرار البلد والمنطقة المحيطة.
    - Super, donc, si nous tombons sur une quelconque sécurité, nous la vaincrons ? Open Subtitles العظمى، لذلك... إذا نحن نجتمع أمن نحن فقط إلحاق الهزيمة بهم.
    Le terrorisme et l'extrémisme ne peuvent être vaincus que si la liberté, la démocratie et la prospérité s'étendent au monde entier. UN فلن يمكن إلحاق الهزيمة بالإرهاب والتطرف ما لم تتوسع رقعة الحرية والديمقراطية والرخاء في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more