"إلغاء الدين" - Translation from Arabic to French

    • annulation de la dette
        
    • 'annuler la dette
        
    • annulations de dette
        
    • annulations de dettes
        
    • de ces abandons de créances
        
    Par conséquent, la question de l'annulation de la dette devrait être examinée dans le cadre des mesures prioritaires que le continent mérite à juste titre. UN وبالتالي، ينبغي النظر في مسألة إلغاء الدين بوصفها جزءا من الإجراءات ذات الأولوية التي تستحقها القارة عن جدارة.
    Les nations créditrices ne devraient pas craindre que les fonds accumulés par suite de l'annulation de la dette soient détournés à d'autres fins. UN ولا حاجة للدول المدينة لأن تقلق من تحويل الأموال الناتجة عن إلغاء الدين إلى أغراض أخرى.
    Comme nous le savons tous, l'annulation de la dette est très importante. UN نعرف جميعا أن إلغاء الدين مسألة هامة، ولكنه غير كاف.
    Sa délégation se félicite également de la décision du G-8 d'annuler la dette de ces 18 pays. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة.
    C'est pourquoi la Déclaration de Doha demande l'adoption de mesures énergiques pour remédier aux problèmes d'endettement des pays en développement, en particulier des pays d'Afrique et des PMA de façon efficace et équitable, notamment des annulations de dette. UN ولهذا، دعا إعلان الدوحة إلى اتخاذ تدابير جريئة للقيام، بطريقة فعالة ومنصفة، بمعالجة مشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية، وعلى الأخص في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بما في ذلك عن طريق إلغاء الدين.
    Il s'agit par exemple des nouvelles modalités adoptées par l'Association internationale de développement du Groupe de la Banque mondiale, du Fonds européen de développement de la Commission européenne ainsi que de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et d'autres annulations de dettes publiques par les prêteurs internationaux. UN ومن بين هذه السياسات والإجراءات، الطرائق الجديدة للمؤسسة الإنمائية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي، والصندوق الإنمائي الأوروبي التابع للمفوضية الأوروبية، ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والاتفاقات الأخرى المبرمة مع مقرضين دوليين بشأن إلغاء الدين العام.
    Il est maintenant essentiel de veiller à ce que ces décisions soient rapidement suivies d'effets afin que les pays intéressés puissent tirer parti au plus vite des avantages découlant de ces abandons de créances. UN ومن المهم أن نضمن اليوم سرعة تنفيذ هذه القرارات حتى ترى البلدان المعنية فوائد إلغاء الدين بأسرع ما يمكن.
    :: Prendre des mesures pour faciliter l'annulation de la dette bilatérale envers les créanciers officiels. UN :: السعي إلى اتخاذ تدابير للتشجيع على إلغاء الدين الثنائي الرسمي.
    Il a affirmé que l'annulation de la dette n'était pas un problème technique mais une question de volonté politique. UN وقال إن إلغاء الدين مسألة إرادة سياسية وليس مشكلة تقنية.
    Il a affirmé que l'annulation de la dette n'était pas un problème technique mais une question de volonté politique. UN وقال إن إلغاء الدين مسألة إرادة سياسية وليس مشكلة تقنية.
    Elle aimerait savoir si la Jamaïque a bénéficié, au même titre que certains pays africains, de l'annulation de la dette ou du service de la dette. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت جامايكا قد استفادت، مثل بعض البلدان الأفريقية، من إلغاء الدين أو خدمة الدين.
    Il faut adopter des solutions ambitieuses, intégrées, novatrices et applicables sur plusieurs plans, telles que l'annulation de la dette extérieure. UN وفي واقع الأمر ثمة حاجة إلى وسائل مفصلة ومتكاملة وإبداعية تتم في وقت واحد، من قبيل إلغاء الدين الخارجي.
    À cet égard, sa délégation appuie les propositions relatives à l'annulation de la dette comme forme supplémentaire de financement. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تأييد وفدها للمقترحات الداعية إلى إلغاء الدين كمصدر إضافي للتمويل.
    Les initiatives visant à résoudre le problème de la dette extérieure ne doivent pas lier l'annulation de la dette à l'aide au développement. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تربط المبادرات لحل المديونية الخارجية إلغاء الدين بالمساعدة الإنمائية.
    Dans le cas des pays pauvres, l'annulation de la dette est indispensable à la relance de leur économie. UN وفي حالة البلدان الفقيرة، يشكل إلغاء الدين العنصر الرئيسي في انتعاشها الاقتصادي.
    Ainsi, par exemple, par le jeu de la compensation, le préjudice subi du fait de l'esclavage et de la colonisation pourrait être réparé en partie par l'annulation de la dette et de ses services. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    De nouvelles initiatives, et notamment des propositions d'annulation de la dette, devraient être encouragées. UN وينبغي دعم المبادرات الجديدة، بما في ذلك المقترحات الداعية الى إلغاء الدين.
    5. EXHORTE les pays développés à annuler la dette extérieure du Mozambique, compte tenu de sa situation sociale et économique actuelle. UN 5 - يحث البلدان المتقدمة على العمل على إلغاء الدين الخارجي لموزمبيق بالنظر إلى حالتها الاجتماعية والاقتصادية الراهنة؛
    L'APD en valeur nominale, déduction faite des annulations de dette, reste à des niveaux analogues à ceux du début des années 90, et l'APD en termes réels, déduction faite des annulations de dette, est bien inférieure à ce qu'elle était il y a 10 ans. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية الاسمية بدون إلغاء الدين تظل على مستويات مماثلة لمستويات بداية التسعينيات، والمساعدة الإنمائية الرسمية الفعلية بدون إلغاء الدين تكون أدنى بكثير من مستويات ما قبل عشر سنوات.
    Il est maintenant essentiel de veiller à ce que ces décisions soient rapidement suivies d'effets afin que les pays intéressés puissent tirer parti au plus vite des avantages découlant de ces abandons de créances. UN ومن المهم أن نضمن اليوم سرعة تنفيذ هذه القرارات حتى ترى البلدان المعنية فوائد إلغاء الدين بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more