"إلغاء الرسوم المدرسية" - Translation from Arabic to French

    • la suppression des frais de scolarité
        
    • supprimer les frais de scolarité
        
    • supprimer les droits de scolarité
        
    • suppression des droits de scolarité
        
    • 'abolition des frais de scolarité
        
    • que les frais de scolarité
        
    • 'abolir les frais de scolarité
        
    • supprimant les frais de scolarité
        
    la suppression des frais de scolarité au préscolaire et au primaire publics en 2008 ; UN إلغاء الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي العام في عام 2008؛
    la suppression des frais de scolarité sera bénéfique à tous les enfants, en particulier aux enfants pauvres dans les pays en développement UN إلغاء الرسوم المدرسية يفيد جميع الأطفال، خاصة الأطفال الفقراء، في البلدان منخفضة الدخل
    Le Comité constate avec satisfaction que le Gouvernement étudie la possibilité de supprimer les frais de scolarité et autres types de paiement pour les enfants scolarisés dans le primaire. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحكومة تفكر في إمكانية إلغاء الرسوم المدرسية وغيرها من المدفوعات التي تترتب على أطفال المدارس الابتدائية.
    L'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité et l'ensemble de moyens d'enseignement des connaissances essentielles aident les États à mobiliser leurs partenaires autour de stratégies nationales visant une réalisation accélérée du résultat 2. UN أما مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية ومبادرة مجموعة مواد التعلم الأساسية، فهما تساعدان البلدان على حشد الشركاء حول الاستراتيجيات الوطنية المعجلة من أجل إنجاز الهدف 2.
    Si la suppression des droits de scolarité a incité un plus grand nombre de familles à envoyer leurs enfants à l'école, elle a aussi nui à la qualité de l'enseignement. UN وقد شجع إلغاء الرسوم المدرسية على دخول المدارس، وإن كانت له تأثيراته السلبية المحتملة على جودة التعليم.
    Dans d'autres cas, ces progrès sont liés à une modification importante des politiques, telle que l'abolition des frais de scolarité. UN وفي حالات أخرى، ارتبطت تلك المكاسب بإحداث تغييرات رئيسية في السياسة العامة من قبيل إلغاء الرسوم المدرسية.
    Dans les pays qui ont supprimé des frais de scolarité, le taux d'inscription des enfants dans le dernier quintile a augmenté de façon notable de sorte que les enfants pauvres sont les principaux bénéficiaires de la suppression des frais de scolarité. UN وفي البلدان التي ألغت الرسوم المدرسية، طرأت زيادة كبيرة على معدل التحاق الأطفال بالمدارس في الخُمس الأدنى منهم وكان أطفال الفقراء بذلك المستفيدين الرئيسيين من إلغاء الرسوم المدرسية.
    Pour aider les enfants à achever leurs études primaires, la suppression des frais de scolarité devrait être associée à de vastes programmes afin de maintenir la qualité de l'enseignement, notamment l'augmentation du nombre d'enseignants, l'élaboration de manuels pour les enseignants, outre leur formation. UN ومن أجل مساعدة الأطفال على استكمال المرحلة الابتدائية، يجب أن ترافق إلغاء الرسوم المدرسية برامج واسعة النطاق للحفاظ على جودة التعليم مثل زيادة أعداد المعلمين وأدلة المعلمين وتدريب المعلمين.
    Les écarts entre ces deux groupes se sont cependant estompés dans certains pays, en partie grâce à des initiatives soutenues par l'UNICEF, telles que la suppression des frais de scolarité et les transferts en espèces, dans la perspective d'une protection sociale plus complète. UN ويعزى هذا الانخفاض في جزء منه إلى التدخلات التي تشجعها اليونيسيف مثل إلغاء الرسوم المدرسية وتقديم التحويلات النقدية باعتبار ذلك جزءا من نهج أكثر شمولا للحماية الاجتماعية.
    Ainsi, nous approuvons également les efforts déployés par les pays pour encourager la fréquentation des écoles, notamment par la suppression des frais de scolarité. UN لذلك نثني على الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة نسبة الانتظام في المدارس وذلك من خلال، جملة أمور منها إلغاء الرسوم المدرسية.
    Avant la suppression des frais de scolarité en Ouganda, la scolarisation d'un enfant pendant une année en classe primaire coûtait l'équivalent de 20 % du revenu par habitant. UN فقبل إلغاء الرسوم المدرسية في أوغندا، كانت تكلفة تعليم الطفل لمدة سنة واحدة في المرحلة الابتدائية تعادل 20 في المائة من دخل الفرد.
    Les initiatives internationales, telles que les objectifs du Millénaire pour le développement et l'Éducation pour tous, des engagements politiques forts et d'importants changements dans les politiques suivies, notamment la suppression des frais de scolarité, y ont largement contribué. UN وساهمت في ذلك إلى حد كبير المبادرات الدولية، أي الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير التعليم للجميع، والالتزام السياسي القوي والتغييرات الكبيرة في السياسات، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية.
    556. Le Comité se félicite de la décision prise par l'État partie de supprimer les frais de scolarité pour les filles, à titre de mesure visant à réduire les disparités traditionnelles entre filles et garçons dans le système d'enseignement. UN 556- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إلغاء الرسوم المدرسية بالنسبة للبنات كتدبير يرمي إلى تقليل الفوارق التقليدية بين الجنسين في النظام التعليمي.
    556. Le Comité se félicite de la décision prise par l'État partie de supprimer les frais de scolarité pour les filles, à titre de mesure visant à réduire les disparités traditionnelles entre filles et garçons dans le système d'enseignement. UN 556- ترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إلغاء الرسوم المدرسية بالنسبة للبنات كتدبير يرمي إلى تقليل الفوارق التقليدية بين الجنسين في النظام التعليمي.
    31. Le Comité est préoccupé par la persistance de l'analphabétisme et son incidence parmi la population autochtone, malgré les progrès accomplis pour supprimer les frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الأمية وتفشيها في أوساط السكان الأصليين على الرغم من التقدم المحرز في إلغاء الرسوم المدرسية في الطور الابتدائي.
    En République démocratique du Congo, l'action visant à supprimer les droits de scolarité renforce celle qui est menée pour mettre en règle les salaires des enseignants et pour le virement de fonds aux écoles. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يؤدي العمل على إلغاء الرسوم المدرسية إلى تعزيز الجهود الرامية لتنظيم مرتبات المدرسين وتحويل الأموال إلى المدارس.
    5. Évaluation de l'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité (domaine d'intervention 2) UN 5 - تقييم مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية (مجال التركيز 2).
    Pour aider les pays à lutter contre les inégalités entre les sexes et les autres disparités à l'école, l'UNICEF a lancé l'Initiative visant à supprimer les droits de scolarité et l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, qui demeure le principal mécanisme mondial pour l'élimination des inégalités entre les sexes. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للبلدان من أجل معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين وغيرها من التفاوتات في مجال التعليم مبادرة إلغاء الرسوم المدرسية وشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، التي لا تزال تشكل الآلية والبرنامج العالميين الرئيسيين لمعالجة أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Cette évolution a incité la Rapporteuse spéciale à rechercher les moyens de faciliter la suppression des droits de scolarité, et elle informera la Commission du résultat de son travail sur la question à sa soixantième session. UN وقد أوحى هذا التغيير إلى المقررة الخاصة باستقصاء سبل تيسير إلغاء الرسوم المدرسية وستطلع اللجنةَ على نتائج أنشطتها الجارية أثناء دورتها الستين.
    La suppression des droits de scolarité a une incidence directe sur l'équité et l'inclusion, en ce qu'elle vise les droits et les besoins spécifiques des enfants marginalisés, exclus et vulnérables. UN ويترتب على إلغاء الرسوم المدرسية تأثير مباشر على التكافؤ والشمول، فهو يلبي الحقوق والاحتياجات المحددة للأطفال المهمشين والمستبعدين والضعفاء.
    Des progrès considérables ont été réalisés vers la mise en place d'un enseignement primaire universel, entre autres grâce à l'abolition des frais de scolarité. UN وقد أُحرز تقدم هام نحو هدف تحقيق التعليم الإبتدائي للجميع، من خلال عدة أمور منها إلغاء الرسوم المدرسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget de l'éducation publique dans des proportions importantes et de veiller à ce que les frais de scolarité soient véritablement supprimés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمويل نظام التعليم العام إلى حد كبير وكفالة إلغاء الرسوم المدرسية إلغاءً فعلياً.
    L'une des mesures les plus importantes consiste à abolir les frais de scolarité et à développer la capacité d'accueil en prévision de l'augmentation du nombre d'élèves qui en résultera. UN ومن أكثر الخطوات أهمية إلغاء الرسوم المدرسية وزيادة القدرة على استيعاب الزيادة في عدد التلاميذ التي سيشجعها هذا الإلغاء.
    Assurer l'accès à l'éducation, notamment en supprimant les frais de scolarité et en mettant en place des programmes de repas scolaires doit être notre priorité. UN ويجب أن تصبح ضمان إمكانية الالتحاق بالمدارس، بما في ذلك إلغاء الرسوم المدرسية وتوفير برامج لتقديم وجبات مدرسية، أولوية من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more