"إلغاء السخرة" - Translation from Arabic to French

    • l'abolition du travail forcé
        
    • abolir le travail forcé
        
    • sur le travail forcé
        
    Convention du travail maritime et Convention sur l'abolition du travail forcé, de l'OIT. UN اتفاقية العمل البحري واتفاقية إلغاء السخرة اللتان وضعتهما منظمة العمل الدولية.
    Le système des Nations Unies devrait fournir une aide directe pour les problèmes des autochtones au Paraguay, notamment l'abolition du travail forcé. UN 51 - ينبغي أن تقدم منظومة الأمم المتحدة المساعدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في باراغواي، بما في ذلك إلغاء السخرة.
    63. Au sujet du travail forcé et de l'article 8 du Pacte, le paragraphe 151 du rapport mentionne la ratification par le Cambodge de la Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé ou obligatoire. UN 63- وفيما يتعلق بالسخرة وبالمادة 8 من العهد، قال السيد شاينين إن الفقرة 151 من التقرير تشير إلى تصديق كمبوديا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة أو العمل الإلزامي.
    Le Comité engage l'État partie à abolir le travail forcé comme mesure punitive pour les condamnés et à modifier la législation afin de mettre les dispositions en cause du Code pénal en conformité avec l'article 6 du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    Le Comité engage l'État partie à abolir le travail forcé comme mesure punitive pour les condamnés et à modifier la législation afin de mettre les dispositions en cause du Code pénal en conformité avec l'article 6 du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء السخرة كتدبير عقابي للمدانين وتعديل التشريعات لجعل الأحكام المقصودة من قانون العقوبات متماشية مع المادة 6 من العهد.
    CONVENTION N 105 SUR l'abolition du travail forcé UN اتفاقية إلغاء السخرة
    :: Convention sur l'abolition du travail forcé, 1957 (no 105); UN :: اتفاقية إلغاء السخرة لعام 1957 (رقم 105)؛
    Il a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que la Convention sur l'interdiction du travail forcé de 1930, la Convention sur l'abolition du travail forcé de 1957 et la Convention concernant l'abolition du travail des enfants de l'Organisation Internationale du Travail (OIT). UN وصدقت الحكومة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى اتفاقية حقوق الطفل وعلى أحكام منظمة العمل الدولية واتفاقية إلغاء السخرة لعام 1930 والاتفاقية المتعلقة بإلغاء السخرة لعام 1957، واتفاقية حظر عمل الأطفال لمنظمة العمل الدولية.
    - Convention concernant l'abolition du travail forcé (no 105); UN - اتفاقية إلغاء السخرة (رقم 105)
    - La Convention (no 105) sur l'abolition du travail forcé; UN - اتفاقية إلغاء السخرة (رقم 105)
    Certaines autres conventions pertinentes auxquelles Sainte-Lucie est partie sont la Convention sur l'abolition du travail forcé, la Convention sur les pires formes du travail des enfants, la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme. UN 6-7 من الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة التي سانت لوسيا طرف فيها اتفاقية إلغاء السخرة واتفاقية أسوأ أشكال عمل الأطفال واتفاقية مركز اللاجئين واتفاقية البلدان الأمريكية للوقاية من العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    46. Si l'interdiction de l'esclavage n'est pas formellement inscrite dans la Constitution fédérale, la participation de la Suisse au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et aux Conventions n° 29 (sur le travail forcé) et 105 (sur l'abolition du travail forcé) de l'OIT entraîne la prohibition de toute forme d'esclavage et de servitude sur le territoire national. UN 46- وإذا لم يكن حظر الرق منصوصاً عليه صراحة في الدستور الاتحادي، فإن كون سويسرا طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقيتين رقم 29 (بشأن السخرة) ورقم 105 (بشأن إلغاء السخرة) لمنظمة العمل الدولية تفضي إلى حظر كل أشكال الرق والاستعباد في الأراضي الوطنية.
    45. En 2005, le Comité d'experts pour l'application des conventions et recommandations, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), a demandé des informations sur les mesures permettant de mettre les dispositions relatives à l'enregistrement des sociétés énoncées dans la loi de 1968 sur les sociétés en conformité avec la Convention de l'OIT concernant l'abolition du travail forcé. UN 45- وفي عام 2005، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مواءمة الأحكام المتعلقة بتسجيل الجمعيات في قانون الجمعيات لعام 1968 لاتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة(105).
    33. La Commission d'experts de l'OIT a indiqué de nouveau que plusieurs dispositions de la loi de 1972 sur les publications, ainsi que les articles 237 et 238 du Code pénal, en vertu desquels des peines d'emprisonnement (comportant une obligation de travailler) peuvent être infligées à des fonctionnaires publics, n'étaient pas conformes à la Convention sur l'abolition du travail forcé (no 105) et a demandé à ce qu'ils soient modifiés. UN 33- وأكدت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من جديد أن أحكاماً عديدة من قانون المطبوعات لعام ١٩٧٢، وفضلاً عن المادتين ٢٣٧ و٢٣٨ من قانون العقوبات، التي يجوز بموجبها تسليط عقوبة السجن (بما في ذلك العمل القسري) على الموظفين العموميين، تتعارض مع اتفاقية إلغاء السخرة (رقم ١٠٥)، وطالبت بإلغائها(66).
    Un certain nombre d'autres instruments sont indirectement liés à la protection des droits des peuples autochtones, notamment la Convention no 111 concernant la discrimination (emploi et profession) de 1958; la Convention no 29 sur le travail forcé de 1930; la Convention no 105 sur l'abolition du travail forcé de 1957; la Convention no 138 sur l'âge minimum de 1973; et la Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants de 1999. UN ولعدد من الصكوك الأخرى التي وضعتها منظمة العمل الدولية صلة بحماية حقوق الشعوب الأصلية، منها اتفاقية التمييز (في العمالة والمهن)، لعام 1958 (رقم 111)؛ واتفاقية السخرة لعام 1930 (رقم 29)؛ واتفاقية إلغاء السخرة لعام 1957 (رقم 105)؛ واتفاقية السن الدنيا لعام 1973 (رقم 138)؛ والاتفاقية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999 (رقم 182).
    Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations concernant l'Enquête générale de 2007 sur la Convention no 29 sur le travail forcé (1930) et la Convention no 105 sur l'abolition du travail forcé (1957), qui examine l'incidence des mécanismes de surveillance de l'OIT sur la lutte contre la traite des personnes, est particulièrement utile. UN أما تقرير لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، عن الدراسة الاستقصائية العامة لعام 2007 المتعلقة بالاتفاقية الخاصة بالسخرة لعام 1930 (الاتفاقية رقم 29) واتفاقية إلغاء السخرة لعام 1957 (الاتفاقية رقم 105)(14) فله أهمية خاصة في معرض فحص تأثير الآلية الرقابية لمنظمة العمل الدولية على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a engagé le Kazakhstan à abolir le travail forcé comme mesure punitive pour les condamnés. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كازاخستان على إلغاء السخرة التي تتخذ تدبيراً لمعاقبة المدانين(101).
    55. Les plaignants ont argué du fait que le Gouvernement du Myanmar avait prouvé qu’il n’avait pas l’intention de se conformer aux appels répétés des organes de surveillance de l’OIT l’exhortant à abolir le travail forcé dans le droit et la pratique, et du fait que la pratique du travail forcé se généralisait et que les autorités étaient directement responsables de cette situation. UN ٥٥ - وادعى مقدمو الشكوى أن حكومة ميانمار أثبتت عدم رغبتها في الاستجابة للطلبات المتكررة التي وجهتها إليها الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة في القانون وعلى صعيد الممارسة، وأن ممارسة السخرة، بدلا من إلغائها، باتت آخذة في الانتشار، وأن سلطات ميانمار مسؤولة مسؤولية مباشرة عن زيادة استخدامها.
    Les plaignants ont argué du fait que le Gouvernement du Myanmar avait prouvé qu’il n’avait pas l’intention de se conformer aux appels répétés des organes de surveillance de l’OIT l’exhortant à abolir le travail forcé dans le droit et la pratique et qu’en fait la pratique du travail forcé se généralisait et que les autorités étaient directement responsables de cette situation. UN وتقدم مندوبون عن العمال بشكوى ضد ميانمار ادعوا فيها أن حكومة ميانمار أثبتت عدم رغبتها في الاستجابة للطلبات المتكررة التي وجهتها إليها الهيئات اﻹشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة على صعيدي القانون والممارسة، وأن ممارسة السخرة، بدلا من إلغائها، باتت آخذة في الانتشار، وأن سلطات ميانمار مسؤولة مسؤولية مباشرة عن زيادة استخدامها.
    a) Convention sur le travail forcé (no 29) de 1930; UN (أ) اتفاقية إلغاء السخرة (رقم 29) لعام 1930؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more