"إلغاء العقوبة" - Translation from Arabic to French

    • 'abolition des châtiments
        
    • l'abolition
        
    • 'abolir la peine de mort
        
    • l'abolir
        
    • supprimer les châtiments
        
    • élimination des châtiments
        
    • 'abolir totalement les châtiments
        
    • abolir les châtiments
        
    • suppression des châtiments
        
    • abolir l'administration de châtiments
        
    • mettre fin à la pratique des châtiments
        
    • en faveur de la dépénalisation
        
    Loi sur l'abolition des châtiments corporels et de toute autre forme de maltraitance et de traitement dégradant à l'égard d'enfants et d'adolescents; UN قانون إلغاء العقوبة البدنية وجميع أشكال إساءة المعاملة أو المعاملة المهينة للأطفال والمراهقين؛
    Le Ministre de l'éducation a publiquement recommandé l'abolition des châtiments corporels dans les écoles. UN ودافع وزير التعليم علناً عن إلغاء العقوبة البدنية في المدارس.
    Il a soutenu que l'on n'observait pas d'évolution remarquable du taux de criminalité après l'abolition de la peine de mort. UN وأكدت أنه لم يلاحظ أي تغير كبير في معدل الجريمة بعد إلغاء العقوبة.
    L'action menée pour abolir la peine de mort récompense les criminels et viole les droits fondamentaux des victimes. UN والجهود الرامية إلى إلغاء العقوبة هي تكريس لانتهاك حقوق الضحايا ومكافأة المجرم.
    Il s'agissait d'appeler les États Membres à instituer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir. UN والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة.
    Paragraphe 12: supprimer les châtiments corporels dans l'éventail des peines prévues par la loi et en décourager le recours dans les écoles; prendre des mesures en vue d'abolir totalement les châtiments corporels (art. 7 et 24). UN الفقرة 12: إلغاء العقوبة الجسدية كعقوبة مشروعة وكبح استخدامها في المدارس؛ واتخاذ تدابير من أجل إلغاء العقوبة الجسدية (المادتان 7 و24).
    L'UNESCO poursuivra également son travail en faveur de l'élimination des châtiments corporels du cadre scolaire en menant des actions de sensibilisation aux formes de disciplines non violentes. UN وسوف تواصل اليونسكو أيضا العمل في اتجاه إلغاء العقوبة البدنية من البيئة التعليمية عن طريق التوعية بأشكال التأديب غير المتسمة بالعنف.
    Les ONG persistaient dans la promotion du dialogue national sur l'abolition des châtiments corporels dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وما انفكت المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً في تشجيع الحوار الوطني حول إلغاء العقوبة الجسدية في جميع المجالات.
    Cette décision avait abouti à l'adoption de la loi de 1997 sur l'abolition des châtiments corporels. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    Cette décision avait abouti à l'adoption de la loi de 1997 sur l'abolition des châtiments corporels. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    Le Comité prend note de la présentation à l'Assemblée législative, par le Service de défense des habitants, du projet de loi intitulé < < abolition des châtiments corporels à l'encontre des enfants et des adolescents > > et de la création d'un groupe chargé de cette question. UN تحيط اللجنة علماً بمشروع قانون إلغاء العقوبة البدنية للأطفال والأحداث المقدم من أمين المظالم إلى الجمعية التشريعية وبإنشاء مجموعة لمناقشة هذا الموضوع.
    En outre, les éléments d'information reçus indiquent qu'un certain nombre d'États engagent un débat national sur le point de savoir s'il convient de lever les moratoires existants ou d'abolir la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك، تشير التطورات المبلَّغة إلى أن هناك عددا من الدول التي تشهد نقاشاً وطنياً بشأن إنهاء الوقف الجاري لعقوبة الإعدام أو إلغاء العقوبة.
    Le Prince ne peut l'abolir à lui seul, car une telle mesure requiert l'accord du Conseil national. UN ولا يستطيع الأمير إلغاء العقوبة بنفسه إذ إن مثل هذه الخطوة تقتضي إقرار المجلس الوطني.
    Paragraphe 12 : supprimer les châtiments corporels dans l'éventail des peines prévues par la loi et en décourager le recours dans les écoles; prendre des mesures en vue d'abolir totalement les châtiments corporels (art. 7 et 24). UN الفقرة 12: إلغاء العقوبة الجسدية كعقوبة مشروعة وكبح استخدامها في المدارس؛ واتخاذ تدابير من أجل إلغاء العقوبة الجسدية (المادتان 7 و 24).
    élimination des châtiments corporels; UN - إلغاء العقوبة البدنية.
    Le Ministre pourrait simplement abolir les châtiments corporels, mais une telle décision devait être soumise à l'approbation du Parlement; les dispositions de cette loi traduisaient les réticences de la société quant à l'abolition totale des châtiments corporels à l'école. UN ويحق للوزير أن يأمر بإلغائها بتاتاً، لكن أمراً من هذا القبيل ينبغي أن يعرض على البرلمان كي يعتمده أو يبطله. فذلك الحكم يشير صراحة إلى وجود شواغل مجتمعية بشأن إلغاء العقوبة البدنية في المدارس إلغاءً تاماً.
    De plus, des lois avaient par la suite été adoptées à ce sujet, notamment la loi de 1996 relative aux écoles sud-africaines, qui interdisait les châtiments corporels à l'école et la loi de 1997 relative à la suppression des châtiments corporels qui était une loi d'application générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت في وقت لاحق تشريعات في هذا الصدد، بما في ذلك قانون المدارس في جنوب أفريقيا لعام 1996، الذي يحظر العقوبة البدنية في المدارس، وقانون إلغاء العقوبة البدنية لعام 1997 الذي ينطبق انطباقاً عاماً.
    Paragraphe 12: abolir l'administration de châtiments corporels comme peine légale et décourager le recours à ces châtiments dans les écoles (art. 7 et 24). UN الفقرة 12: إلغاء العقوبة الجسدية كعقوبة مشروعة والثَني عن استخدامها في المدارس (المادتان 7 و 24).
    L'État partie devrait mettre fin à la pratique des châtiments corporels, qui constituent une violation de la Convention, et modifier sa législation en conséquence. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء العقوبة الجسدية، والتي تمثل انتهاكاً للاتفاقية، وأن تعدل تشريعها وفقاً لذلك.
    Il ne plaide pas en faveur de la légalisation : seulement en faveur de la dépénalisation et de la décriminalisation. UN وقال إنه لا يدعو إلى إباحته قانوناً: فقط إلغاء العقوبة وإلغاء التجريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more