"إلغاء جميع أشكال" - Translation from Arabic to French

    • éliminer toutes les formes de
        
    • élimination de toutes les formes de
        
    • abolition de toutes les formes de
        
    • abolir toutes les formes de
        
    • abolir toutes les formes d
        
    • l'élimination de toutes les formes
        
    • 'élimination de toutes les formes d
        
    Elle fait aussi obligation en droit aux Etats Membres des Nations Unies de s'employer à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    186.116 éliminer toutes les formes de détention arbitraire et extrajudiciaire (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 186-116- إلغاء جميع أشكال الاحتجاز التعسفي وخارج نطاق القضاء (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    A cet égard, la délégation népalaise se félicite en particulier de l'achèvement du projet de Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ضوء ذلك، يرحب وفده ترحيبا خاصا باستكمال مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Projet d'élaboration d'un deuxième document concernant l'élimination de toutes les formes de discrimination dans le droit libanais : UN مشروع إعداد الوثيقة الثانية حول إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون اللبناني.
    :: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes UN :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Les États de la CARICOM ont souligné qu'il importe de redoubler d'efforts pour abolir toutes les formes de racisme. UN وتشدد دول الجماعة على ضرورة التعجيل في وتيرة هذا الزخم ليتسنى إلغاء جميع أشكال العنصرية.
    13) Le Comité réitère la recommandation qu'il avait déjà faite à l'État partie tendant à ce que celuici envisage d'abolir toutes les formes d'internement administratif (A/55/44, par. 127). UN (13) تكرر اللجنة توصيتها السابقة الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري (الفقرة 127 من الوثيقة A/55/44).
    éliminer toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici 2013 en concentrant les réductions dans la première moitié de la période de mise en œuvre, et effectuer des réductions substantielles du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges dans l'agriculture; UN إلغاء جميع أشكال الإعانات على التصدير بحلول عام 2013 مع التركيز على بداية الفترة، والتقليل بشكل كبير من الدعم المحلي المحرف لمجرى تجارة المنتجات الزراعية؛
    18. Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour créer une culture de la paix et éliminer toutes les formes de discrimination, exercée à l'encontre des femmes, des Roms, des demandeurs d'asile et des immigrants. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى خلق ثقافة للتسامح وإلى إلغاء جميع أشكال التمييز التي تؤثر على النساء والغجر وملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    Les ministres ont souligné que l'utilisation de subventions agricoles par les pays développés empêche de promouvoir la production agricole des pays en développement, et ont exhorté les pays développés à éliminer toutes les formes de subventions agricoles et autres mesures imposant des distorsions aux marchés. UN 339. وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق.
    94. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'éliminer toutes les formes de restrictions administratives, financières et juridiques à la liberté des médias qui sont en contravention avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 94- يناشد المقرر الخاص الحكومة إلغاء جميع أشكال القيود الإدارية والمالية والقانونية المفروضة على حرية وسائط الإعلام، التي تتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    95. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'éliminer toutes les formes de restrictions administratives, financières et juridiques aux droits qu'ont les personnes et les organisations, individuellement et en coopération avec d'autres, de protéger et de promouvoir effectivement les droits de l'homme au Bélarus. UN 95- يناشد المقرر الخاص الحكومة إلغاء جميع أشكال القيود الإدارية والمالية والقانونية المفروضة على حق الأشخاص والمنظمات، فرادى أو بالتعاون مع الغير، في حماية ودعم حقوق الإنسان بصورة فعالة في بيلاروس.
    À cet égard, il serait essentiel que tous les États ratifient la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole facultatif à cette convention, et retirent toutes les réserves. UN ومن التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها في هذا الصدد أن تصدق جميع الدول على اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وأن تسحب أية تحفظات حالية.
    Communications officielles reçues par la Commission nationale jordanienne de la femme dans le cadre de l'élaboration du cinquième rapport périodique du Royaume hachémite de Jordanie sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: UN الكتب الرسمية التي وردت إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة في إطار إعداد التقرير الخامس لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية حول تنفيذ اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    L'élimination de toutes les formes de subventions à l'exportation et une réduction notable des mesures de soutien interne qui faussent les échanges dans le secteur agricole favoriseraient le développement dans les pays en développement et contribueraient grandement à réduire la pauvreté. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    Par ailleurs, le Comité note qu'un projet de loi sur l'abolition de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Nigéria et autres questions connexes n'a pas été adopté par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أنّ الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بشأن ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    Par ailleurs, le Comité note qu'un projet de loi intitulé < < abolition de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au Nigéria et autres questions connexes > > n'a pas été adopté par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بعنوان ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    La Conférence doit faire fond sur les objectifs énoncés dans la Déclaration, à savoir l'abolition de toutes les formes de discrimination, notamment sur la base du sexe, de l'orientation sexuelle ou de la religion. UN وينبغي للمؤتمر أن يركز على أهداف الإعلان وهي إلغاء جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس نوع الجنس، والتوجه الجنسي، والديانة.
    Nous demandons à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour abolir toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi et dans d'autres domaines de la vie sociale. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    Les organisations internationales doivent encourager et aider leurs États membres à abolir toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, quel que soit le contexte, y compris familial. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    13) Le Comité réitère la recommandation qu'il avait déjà faite à l'État partie tendant à ce que celui-ci envisage d'abolir toutes les formes d'internement administratif (A/55/44, par. 127). UN (13) تكرر اللجنة توصيتها السابقة الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إلغاء جميع أشكال الاحتجاز الإداري (الفقرة 127 من الوثيقة A/55/44).
    Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance, UN وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more